< Katwa Nono Katwa 17 >

1 Inanin wachinu nigbiri nigbir Amphipos nin Apollolonia ma inin da kagbiri Thessalonika. Kikane wadi kiti zursuzu na Yahudawa
to go through then the/this/who Amphipolis and (the/this/who *no) Apollonia to come/go toward Thessalonica where(-ever) to be (the/this/who *k) synagogue the/this/who Jew
2 In wui na sabbath Bulus pira kitin zursu nafo usum. Tisati tat awa pichu ko ayeme asabbath. Amini wa dursuzo anite tipipinlitafe woro Isa amere mazamu Christi.
according to then the/this/who to have a custom the/this/who Paul to enter to/with it/s/he and upon/to/against Sabbath Three (to dispute *N+kO) it/s/he away from the/this/who a writing
3 Amini wa nuna nanin nuzu litafe. anan yenjun bun na nyerti kiden ame Misiah maku akura fita nin lai tutun. Amini wabelin” Ule unite amere Isa ah Christi. Anaku amini na fita tutun, nanare anan yenjun bun nabelin”.
to open up and to set before that/since: that the/this/who Christ be necessary to suffer and to arise out from dead and that/since: that this/he/she/it to be the/this/who Christ (the/this/who *no) Jesus which I/we to proclaim you
4 Among a Yahudawa kikane yinna nin nilemon na Bulus belle inin chizina zurzu nin Bulus nin Sila. Kikane ma amon wadiku na Yahudawari ba nin umong uwani unan dortu Kutellẹ amini tutun wa yinin nin liru kitenen Isa, inanin wa chizina uzursu nin Bulus nin Sila.
and one out from it/s/he to persuade and to join the/this/who Paul and the/this/who Silas the/this/who and/both be devout Greek, Gentile multitude much woman and/both the/this/who first: best no little/few
5 Amon adida na Yahudawe ayimine wa nana nin nanite bar na iwa yinin sauyenu nin lirulena Bulus durso nanin. Bar nanin i do idi yichila anit gbarda ini rususzo anit idofin nanin. Nin nanin inin, adide na Yahudawe nin pitirno anit gbardan inin ta jartizu. Ayahudawa ane tinna ido igan Jason kikana an Bulus nin Sila wasosinku. Iwa dinin su inutun Bulus nin Sila udas kitinanite.
be eager then (the/this/who *o) (to disobey *K) the/this/who Jew and to take the/this/who of the marketplace man one evil/bad and to riot to make commotion the/this/who city (and *N+kO) to approach the/this/who home Jason to seek it/s/he (to go/bring before *N+kO) toward the/this/who people
6 Imini wa se an Bulus nin Sila wadi nan nya kilare b, inanin wa se Jason ma inin kifo gh. Ma inin wunughe nin among anan yinnusauyenu kiti nago ka gbiri. Inin belle” Anit alena idin fizi nibinai iyẹ ida kikanema tutyun.
not to find/meet then it/s/he to drag (the/this/who *k) Jason and one brother upon/to/against the/this/who city authority to cry out that/since: that the/this/who the/this/who world to cause trouble this/he/she/it and in/to this place be present
7 Ame Jason yira nanin achau in game. Na idimun su kaisar ba. Inanin belle umong unit diku lisame Isa amere ugo kiden.
which to receive Jason and this/he/she/it all opposite the/this/who decree Caesar to do/require king other to say to exist Jesus
8 Dana lipitin nanite da kitikirum nin nago ka gbiri nibinai mine nana kan.
to trouble then the/this/who crowd and the/this/who city authority to hear this/he/she/it
9 Ago ka gbiri ta Jason na ikubu inin belle nanin ima ni nanin ikubua andi Bulus nin Sila fia nibinai nanite tutunba. Nin nanin ago ka gbiri in belle Jason nin nannan yinnu sauyenu nyha.
and to take the/this/who sufficient from/with/beside the/this/who Jason and the/this/who remaining to release: release it/s/he
10 Nin kitik kan, anan yinnu sauyenu tinna inutuno Bulus nin sila nan nya Thesalika udu ka gbiri Berea. Dana Bulus nin Sila wa duru kikane, itinna i pira kitin zursuzu na Yahudawa.
the/this/who then brother immediately through/because of (the/this/who *k) night to send away/out the/this/who and/both Paul and the/this/who Silas toward Berea who/which to come toward the/this/who synagogue the/this/who Jew to go
11 Ayahudawan Thasalonika wa xinin su lazin liru Kutellẹ nafo Ayahudawan Berea ba, inanin wa lanza gigime uliru kitenen Isa. Kolome liri iwa gartu tipipin nin litimine iyinin kidegen liru ulena Bulus wa bellin kitenen Isa.
this/he/she/it then to be of noble birth the/this/who in/on/among Thessalonica who/which to receive the/this/who word with/after all eagerness (the/this/who *ko) according to day to investigate the/this/who a writing if to have/be this/he/she/it thus(-ly)
12 Bar udursuzu Bulus Ayahudawa gbardan yinna nin Isa, nin na mong awani alena Ayahudawaba nin nanilime alena Ayahudawariba wa yinin nin gye.
much on the other hand therefore/then out from it/s/he to trust (in) and the/this/who Gentile woman the/this/who proper and man no little/few
13 Nanin tutun Ayahudawa nan nya thasalonika lanza Bulus din durzsuzu uliru Kutellẹ kitenen Isa. Inanin wa do Uberea inin woro nin nanit alena idi kikane ibelle imong ilena imati ilanza ayi nin Bulus.
as/when then to know the/this/who away from the/this/who Thessalonica Jew that/since: that and in/on/among the/this/who Berea to proclaim by/under: by the/this/who Paul the/this/who word the/this/who God to come/go and there to shake (and to trouble *NO) the/this/who crowd
14 Among anan yinnu sauyenu yira Bulus ku udukuasri lkurawa kuda inan nya udu kan ka gbiri. Sila nin Timintawus wa soh nan nya Berea.
immediately then then the/this/who Paul to send out/away the/this/who brother to travel (until *N+kO) upon/to/against the/this/who sea (to remain/endure and/both *N+kO) the/this/who and/both Silas and the/this/who Timothy there
15 Dana Bulus nin nanan yinnu sauyenu iwa duru ugefe kuraw, itinna pira ujirgin mmen kata udu kagbiri Antakia. Bulus ninworo nin nale ne dã ninṣhe.”Belle Sila ninTimintawus idak kitinin in Atantakia.” Anite ne chino Antakia ma inin kwila udu Berea.
the/this/who then (to appoint/conduct *N+kO) the/this/who Paul to bring (it/s/he *k) until Athens and to take commandment to/with the/this/who Silas and (the/this/who *no) Timothy in order that/to as/when quick to come/go to/with it/s/he to go out/away
16 Nan nya Athens Bulus soncha Sila nin Timotawus idak. Nan nya nani, achina a kilino ka gbiri. Amini wa lanza mmang kibinaime ba bar ka gbiri wadini chil(idol)
in/on/among then the/this/who Athens to wait for it/s/he the/this/who Paul to provoke the/this/who spirit/breath: spirit it/s/he in/on/among it/s/he (to see/experience *N+kO) idolatrous to be the/this/who city
17 Amini wa duo kitin zursu na Yahudawa anin lirina kitenen Isa nin na Yahudawa, ah tutun a Greek alena na sere ilemon na a Yahuda yinna mu. Amini wa nuzu udas atinna kolome liri anin lira kiti nanite alena awa zuro nan ghinu kikane.
to dispute on the other hand therefore/then in/on/among the/this/who synagogue the/this/who Jew and the/this/who be devout and in/on/among the/this/who marketplace according to all day to/with the/this/who be there
18 Bulus zuro nin among anan dursuzu inanin wa dinin so iliru kitene nilemong na anit yinnamu. anite wa din yichi Among Epicorion, among iyichananin Stoiks. Inanin wa belin Bulus ku ilemong na inin yinnam, inin tiringhe iyeri ame yinnamu. Among woro nin natimine “nafo adinbellu kutellẹ kona tiyirimuba”. Inin woro bar na Bulus wa dinbelu nanin Isa naku amini nafita adimun ilai tutun.
one then and the/this/who Epicurean and (the/this/who *k) Stoic philosopher to ponder/confer it/s/he and one to say which? if to will/desire the/this/who babbler this/he/she/it to say the/this/who then foreign demon to think proclaimer to exist that/since: since the/this/who Jesus and the/this/who resurrection (it/s/he *k) to speak good news
19 Among tinna iyiraghe kiti kana kana adide ka gbiri din zursuzu. Dana iduru kikane inin woro nin Bulus, “Benle nari, iyapin imong ipese udin dursuzu anite?
to catch (and/both *NK+o) it/s/he upon/to/against the/this/who Areopagus Areopagus to bring to say be able to know which? the/this/who new this/he/she/it the/this/who by/under: by you to speak teaching
20 Idin dursuzu imong ilengena tiyirimung b, bar nani iyadi nari tiyinin iyapimonari ine.
to host for one to bring in toward the/this/who hearing me to plan therefore/then to know (which? *N+kO) (if *k) (to will/desire *N+kO) this/he/she/it to exist
21 Anitin Athans nin nalena idi kusari kone ne isosinku, idinin so ilaza uliru upese.
Athenian then all and the/this/who to sojourn foreign toward none other to have opportunity or to say one (or *N+kO) to hear one new
22 Nin nani Bulus tina ayisina mbun mine anin woro.”Anit Athaan, yene anughe idinin nadini kan.
to stand then the/this/who Paul in/on/among midst the/this/who Areopagus Areopagus to assert man Athenian according to all as/when religious you to see/experience
23 Mbele nanin bar, dana indinchinu mmini yene mmong ilengebna idin zazunu, mmini yene kon kubagadi nin lisa kona idin yichu kunin: KUTELLẸ KONA TIYIRUMU BA. Nene mma belin minu Kutellẹ kona idin zazunu na iyirughe ba.
to pass through for and to contemplate the/this/who object of worship you to find/meet and altar in/on/among which to write on unknown God (which *N+kO) therefore/then be ignorant to show piety (this/he/she/it *N+KO) I/we to proclaim you
24 Amere Kutelle ulena anake uyi nin nimog vat nan ny. Amere min koyang nan nya kitene nin kutin, na adin sozu kudaga kona inake nin na charaba.
the/this/who God the/this/who to do/make: do the/this/who world and all the/this/who in/on/among it/s/he this/he/she/it heaven and earth: planet be already lord: God no in/on/among hand-made temple to dwell
25 Na adimin so nimong na ina ke bar ameba Amre nani nari ulai nin ununfash, Amini na ni nanin mmong ilena idimung su.
nor by/under: by hand (human *N+kO) to serve/heal to need one it/s/he to give all life and wind/breath (and *N+KO) (the/this/who *N+kO) all
26 Kubin hizine, Kutellẹ nake unit nin wanim, nan nya minere ama maru anit nan nya iye na isozun ko kame kagbiri. Amini ana ti anit niti kubi
to do/make: do and/both out from one (blood *K) all Gentiles a human to dwell upon/to/against (all face *N+kO) the/this/who earth: planet to determine (to order *N+kO) time/right time and the/this/who fixed boundary the/this/who dwelling it/s/he
27 Ana dimun su anit yinin anit dinin sume. Bar inan piziraghe inin saghe. Kutellẹ dinin su ti pizirughevat nin nani adi ku popo nan arik.
to seek the/this/who (God *N+KO) if: is(QUESTION) therefore indeed to touch it/s/he and to find/meet and (indeed *N+kO) no far away from one each me be already
28 Bar Kutellẹre ta tidimi la, tidin chinu ti diku, nafo na umong belle nan nya min, 'bar arik nono mere.
in/on/among it/s/he for to live and to move and to be as/when and one the/this/who according to you doer to say the/this/who for and family: descendant to be
29 Barnanin arik nono Kutellẹ ari, na tiwa yene nafo Kutellẹ masin ugold ko usilva ko kutala, kona anit nake.
family: descendant therefore/then be already the/this/who God no to owe to think gold or silver or stone image/mark skill and reflection a human the/this/who divine to exist like
30 Kubi kona anit yiru ilemong na Kutellẹ dinin su mine i su, [kubin sirti] na ana fuor nanin ba. Bar nanin nene Kutellee na woro anite vat ichin matiza manazan.
the/this/who on the other hand therefore/then time the/this/who ignorance to overlook the/this/who God the/this/who now (to order *NK+O) the/this/who a human (all *N+kO) everywhere to repent
31 Amini na belin nari umong uwui din chinu na ama da su kogha ku kiwucho kidegen nin niti ulena ana fere, amini nafe unit une nuzun kisek [ukul]
(as/just as *N+kO) to stand day in/on/among which to ensue to judge the/this/who world in/on/among righteousness in/on/among man which to determine faith to furnish occasion all to arise it/s/he out from dead
32 Dana anit ilanza Bulus uworo unite fita nuzu kisek dana ana ku, amon mine tin na isisila ghe. Amon nin belinghe adak ilonliri tutun.
to hear then resurrection dead the/this/who on the other hand to sneer the/this/who then to say to hear you about this/he/she/it (and *no) again
33 Dana ibelle nanin Bulus tinna ahgha.
(and *k) thus(-ly) the/this/who Paul to go out out from midst it/s/he
34 Vatninnanin among dofuno Buluse ku inin yinna nin liru kitenen Isa. Nan nya nanit alena yinna nin Isa umong wa diku lisame Dionysius. Tutun umong uwani wadiku lisame Damaris nin na mong nan ghinu na iwa yinin sauyenu.
one then man to join it/s/he to trust (in) in/on/among which and Dionysius the/this/who Areopagite and woman name Damaris and other with it/s/he

< Katwa Nono Katwa 17 >