< 3 Yuhana 1 >

1 Ukune unan tardu nacara kutii kulau udu kitin nnang su nighe, ule na adi nan su me kidegene.
I, a ruler in the church, send word to the well loved Gaius, for whom I have true love.
2 Unan su ning, indin nlira uyita ucine nin linbun nanya nimung vat, nafo na kibinaai fe din libum.
My loved one, it is my prayer that you may do well in all things, and be healthy in body, even as your soul does well.
3 Bara na indin lanzu nmmang kang linwana nwadak idin belu kidegen fe, nafo na udin cinu nanya kidegene.
For it gave me great joy when some of the brothers came and gave witness that you had the true faith and were walking in the true way.
4 Na indi na monn ayaaboo adiya ale naa akatin alele ba, in laza nono nighe din cinu nanya kidegene.
I have no greater joy than to have news that my children are walking in the true way.
5 Unang sunin, udin su katwa kachine kiti nwana nin na mara,
My loved one, you are doing a good work in being kind to those brothers who come from other places;
6 alena ina ina yene nin nizi mine musun isufe nanya kiti kulau, uma caunu ntuu nanin mbung incine ucine kiti Kutelle,
Who have given witness to the church of your love for them: and you will do well to send them on their way well cared for, as is right for servants of God:
7 bara lisa loo na ina nuzu mung, na iyira imemung nenya na wurme.
For they went out for love of the Name, taking nothing from the Gentiles.
8 Ucaun arik tiseru nanin nani bara tinang munu ate katwa udu kidegen.
So it is right for us to take in such men as guests, so that we may take our part in the work of the true faith.
9 Nndin yertu minu imemong udu ligozin nanit, bara nani Diotrasfes, ule na adinin su a suu unan burnu nanya minee, na awa seru nari ba.
I sent a letter to the church, but Diotrephes, whose desire is ever to have the first place among them, will not have us there.
10 Bara nani, inwa dak ina lizinu imong ile na ana su, na awa belu imong inanzan nati bite nin tin tigbulaln tisirne. Tutun na nani mbatinghe ba na asere linwana ba, a wantina nin kuu nale na iwa di nin nibinai ye nnani nanya ligozin na nite.
So if I come, I will keep in mind the things he does, talking against us with evil words: and as if this was not enough, he does not take the brothers into his house, and those who are ready to take them in, he keeps from doing so, putting them out of the church if they do.
11 Anansuning, na iwa masu imong inanzan ba masan icine ulena asu icine un Kutelleri, ule na adin su imong inanzan nasa yene Kutelleba.
My loved one, do not be copying what is evil, but what is good. He who does good is of God: he who does evil has not seen God.
12 Demetrus inan tii nizi ibaa vat nin kidegene litime. Arik wang ti yina nin ti nizi ibiye anung wang yiru uyenu bite kidegenere.
Demetrius has the approval of all men and of what is true: and we give the same witness, and you are certain that our witness is true.
13 Ndi nin nimung gbardan na mma yertinu udukitimine na inya in yertine nanya kubaga nin mmyen niyert ba.
I had much to say to you, but it is not my purpose to put it all down with ink and pen:
14 Ndin caa inyene mune nin nizi, tima nin liru tiyenje atii. Ayi ahau soo nan ghinu a dodndon din lisu minu, lison a dondonye nin tisa tisa mine.
But I am hoping to see you in a short time, and to have talk with you face to face. May you have peace. Your friends here send you their love. Give my love to our friends by name.

< 3 Yuhana 1 >