< 3 Yuhana 1 >

1 Ukune unan tardu nacara kutii kulau udu kitin nnang su nighe, ule na adi nan su me kidegene.
THE Elder, to my beloved Gaius, whom I love in the truth.
2 Unan su ning, indin nlira uyita ucine nin linbun nanya nimung vat, nafo na kibinaai fe din libum.
Our beloved; in all things, I pray for thee that thou mayest prosper and be in health, as thy soul doth prosper.
3 Bara na indin lanzu nmmang kang linwana nwadak idin belu kidegen fe, nafo na udin cinu nanya kidegene.
For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified concerning thy integrity, even as thou walkest in the truth.
4 Na indi na monn ayaaboo adiya ale naa akatin alele ba, in laza nono nighe din cinu nanya kidegene.
And I have no greater joy, than to hear that my children walk in the truth.
5 Unang sunin, udin su katwa kachine kiti nwana nin na mara,
Our beloved, thou doest in faith, what thou performest towards the brethren; and especially towards strangers,
6 alena ina ina yene nin nizi mine musun isufe nanya kiti kulau, uma caunu ntuu nanin mbung incine ucine kiti Kutelle,
who have borne testimony to thy charity before the whole church, to whom thou doest good, as is pleasing to God.
7 bara lisa loo na ina nuzu mung, na iyira imemung nenya na wurme.
For they went forth in behalf of his name, taking nothing of the Gentiles.
8 Ucaun arik tiseru nanin nani bara tinang munu ate katwa udu kidegen.
We therefore ought to receive such persons, that we may be aiders of the truth.
9 Nndin yertu minu imemong udu ligozin nanit, bara nani Diotrasfes, ule na adinin su a suu unan burnu nanya minee, na awa seru nari ba.
I was desirous of writing to the church; but he who loveth to be foremost among them, Diotrephes, receiveth us not.
10 Bara nani, inwa dak ina lizinu imong ile na ana su, na awa belu imong inanzan nati bite nin tin tigbulaln tisirne. Tutun na nani mbatinghe ba na asere linwana ba, a wantina nin kuu nale na iwa di nin nibinai ye nnani nanya ligozin na nite.
Therefore, if he come, remember those his doings, that he treated us with malignant words; and this not sufficing him, he received not the brethren; and those who would receive them, he prohibited, and even ejected them from the church.
11 Anansuning, na iwa masu imong inanzan ba masan icine ulena asu icine un Kutelleri, ule na adin su imong inanzan nasa yene Kutelleba.
Our beloved, be not a follower of what is evil, but of what is good. He that doeth good, is of God; but he that doeth evil, hath not seen God.
12 Demetrus inan tii nizi ibaa vat nin kidegene litime. Arik wang ti yina nin ti nizi ibiye anung wang yiru uyenu bite kidegenere.
Of Demetrius, there is good testimony from every one, and from the church, and from the truth itself: and we also bear him testimony, and ye know that our testimony is true.
13 Ndi nin nimung gbardan na mma yertinu udukitimine na inya in yertine nanya kubaga nin mmyen niyert ba.
I had many things to write to thee; but I will not write them to thee with ink and pen.
14 Ndin caa inyene mune nin nizi, tima nin liru tiyenje atii. Ayi ahau soo nan ghinu a dodndon din lisu minu, lison a dondonye nin tisa tisa mine.
But I hope soon to see thee, and to converse mouth to mouth. [ (III John 1:15) Peace be with thee. The friends salute thee. Salute the friends, severally, by name. ]

< 3 Yuhana 1 >