< 2 Ukorintiyawa 3 >

1 Ticizin uru nati bite tutunggha? Nati nin su nimung iyartinu runani udu kiti mine sa unuzu kiti bit ba nafo among anit ti nin suwe?
be first again themself to commend (or *N+kO) not to need as/when one recommended epistle to/with you or out from you (recommended *k)
2 Anun ati mine uyertinari uru nati bite ma uyertinari nanya nibinai bite tiyiru nin yenju nanit vat
the/this/who epistle me you to be to write in in/on/among the/this/who heart me to know and to read by/under: by all a human
3 Inanin duru anughere iyertinu unuzu Krist, natinan, na ma yertin nin nimonye ba bara nanin nin fep milau Kutelle unan la, na kite ne natala ba bara nanya nibinai nanit.
to reveal that/since: that to be epistle Christ to serve by/under: by me to write in no ink but spirit/breath: spirit God to live no in/on/among tablet stone but in/on/among tablet (heart *N+KO) fleshly
4 Ulele re taa nari tidimun kibinai likara kite nen Kutelle nanya Kristi.
confidence then such as this to have/be through/because of the/this/who Christ to/with the/this/who God
5 Na bara arikin mbatin ba nin nati bite, tida nimomong unuzu kiti bit b, bara nani indart biti Kutelleri.
no that/since: since away from themself sufficient to be to count one as/when out from (themself *NK+O) but the/this/who sufficiency me out from the/this/who God
6 Ame ule na ada nanarin tibatina acinme nalikawali apese ni nanya niyart ba nani nanya ife. bara iyerte din mols, nan wan infep milau din nizu ulai,
which and to qualify me servant new covenant no something written but spirit/breath: spirit the/this/who for something written to kill the/this/who then spirit/breath: spirit to make alive
7 Nene wase katua ukul ka na sau nin niyyart kitene natalla wa daming liruu nkanang na anitin Israaila wa yenje Musaku mmuro me bara liruu nkanang mmurome, mongo na mina wulu dedei.
if then the/this/who service the/this/who death in/on/among (something written *NK+o) to engrave (in/on/among *k) stone to be in/on/among glory so not be able to gaze the/this/who son Israel toward the/this/who face Moses through/because of the/this/who glory the/this/who face it/s/he the/this/who to abate
8 Na katwa nkanang fep katin lane ba ning gegeme ba?
how! not! more the/this/who service the/this/who spirit/breath: spirit to be in/on/among glory
9 nani katwa nca ukule3e nwa cau nani kanang in gbardan!
if for (the/this/who *N+kO) service the/this/who condemnation glory much more to exceed the/this/who service the/this/who righteousness (in/on/among *k) glory
10 Bara tutung ule na i a dak nin kanan, na iduu nin kanang mone nanya kikane ba, bara na moo nkananghe katin minin.
and for (no *N+kO) to glorify the/this/who to glorify in/on/among this/he/she/it the/this/who part because of the/this/who to surpass glory
11 na ile na idinin nkanang na midin katiz, ile na ina son sa liging ma yitu iyizi!
if for the/this/who to abate through/because of glory much more the/this/who to stay in/on/among glory
12 Bar na tidinin nayi akon, nadinin fiu ba.
to have/be therefore/then such as this hope much boldness to use
13 Na nafo Muse ule na a wa tursu umuro me nin lisa, bara na anit Israila wa yene ugongon nkanang umuro me na midin malusu ba.
and no just as Moses to place veil upon/to/against the/this/who face (it/s/he *N+kO) to/with the/this/who not to gaze the/this/who son Israel toward the/this/who goal/tax the/this/who to abate
14 Baranani nibinai mine wa turdu, nin dak kitimone kjesi kune duu ketene yenju ni yerta nalikawali akus na isa puno b, bara na nanya Kristiari cas ia sa i kala mung.
but to harden the/this/who mind/thought it/s/he until for the/this/who today (day *no) the/this/who it/s/he veil upon/to/against the/this/who reading the/this/who old covenant to stay not to unveil (that/since: since *N+kO) in/on/among Christ to abate
15 Bara nanin udak kitimon, awadin yenju niyert Mus, kuyasi kune duu nibinai mine.
but until today when (if *no) (to read *N+kO) Moses veil upon/to/against the/this/who heart it/s/he to lay/be appointed
16 Bara unit nwa kpilu kitin Nci, kujase kone ba kalu kalu kidowo.
when then (if *N+kO) to turn to/with lord: God to take away the/this/who veil
17 Nene ufere mfipppe. A kuca na mfippin ncife duku asu ubalino.
the/this/who then lord: God the/this/who spirit/breath: spirit to be whither then the/this/who spirit/breath: spirit lord: God (there *k) freedom
18 Nene vat bite, na upuno nara timuro bite tedin yenju nkanan Ncif, idin sakizu nari udu nkanang mirume unuzu mon nkanan udu minu bu, nafo na moone nuzu kitin Cifere na amere nfipe.
me then all to unveil face the/this/who glory lord: God to reflect the/this/who it/s/he image to transform away from glory toward glory just as away from lord: God spirit/breath: spirit

< 2 Ukorintiyawa 3 >