< 2 Ukorintiyawa 13 >

1 Ulele untatari naidin dasu kiti min, “an wabaa sa an watat nwa ti iyizi imba ulirun soo vat ni lemong na iibenle”
This, I say, is the third time I am coming to you: and at the mouth of two or three witnesses shall every word be established.
2 Iwa malun benlu minu alee na isu kulapi nin kidung udu va mine kubi kon aiwa diku udakin baa mmini kuru benle: andi daa tutung na ima cinu nanin ba.
I said before, and I again tell you beforehand, as if I were present the second time; and being absent I now write to those who have sinned heretofore, and to all the rest, that if I come again I will not spare:
3 In belin minu ule na bara na idin piziru iyizi in ba au Kristi din liru nanya ning Na a dira likara nanya mine ba nmanimako adi nin likara nanya mine.
since ye seek a proof of Christ speaking in me, who is not weak toward you, but is powerful among you.
4 Bara na iwa banaghe nin sali likara bara nani adi nin lai nin likara Kutelle. Bara na arik sali nin likara nanya m, bara nini ti ba yitu nin lai ninghe me. likara Kutelle nanya mine.
For if He was crucified as from weakness, yet He now liveth by the power of God: for we also are weak in Him, but shall live with Him by the power of God manifested to you.
5 Dumunang atimine iyene sa idi nanya yenu sa uyun. Gbardan atimin. Na i iyiru ba Yesu Kristi di nanya mine. Aduku sai dai na iyiru mun ba
Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove yourselves: do ye not know yourselves to be such that Jesus Christ is in you? unless ye are reprovable.
6 Mang di nin nayi akune au i ma yinu na isa yina nin narik b.
But I hope ye will soon know that we are not disapproved.
7 Nene ti dinin nlira cindu kiti Kutelle au na i wa se i utanu ba andi na nani ba imase ti lau udumun, au bara nani in taa nlira inan su ilemon na ica, imoti tima yenu nafo ti deu udumune
I pray to God that ye may do no evil: and not that we may appear to be approved by your punishment, but that ye may do that which is good, though we should seem to be disapproved.
8 Bara tiwa gya tisu imomo usa bani kidegen, bara kidegenere kawai.
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
9 Asa ti lanza mmang bara na arik ndiri anun nin kulun. Tinani kuru ti taa nlira au i se minu kulum
For we rejoice when we exert not our power, and when ye are strong: as this is what we wish, even your perfection.
10 Indin yertu nilele bara na ndi piit nan ghen, bara na nwadi nanghinu na mma yitu gbagbai nati mine b, insu katwa nin likara lo na ucif nay inke minu kokuwa in musuzu minu ba
Therefore I write these things while absent, that when present I may not use severity, according to the power which the Lord hath given me for edification, and not for destruction.
11 Nimalin, nwana ni lime nin nishono taan ayi aboo! sun katwa bara ukurtuzun, sun nin nibinai likara yinnan nin nwana nat, sun nanya ncanam nibinai, Kutelle su nin shau kibinai ba yitu ligowe nan ghenu.
Finally, my brethren, farewel: be reformed, be exhorted, be of one mind, live in peace: and the God of love and peace will be with you.
12 Lison vat mine nin nilip ngbindirnu
Salute one another with an holy kiss.
13 Vat anan yinnu sa uyenu din lisu minu
All the saints salute you. May the favor of the Lord Jesus Christ,
14 Ubolu Kutelle Ncif Yesu Kristi usu Kutelle, nin lidondon Nfip milau yita nan ghenu vat.
and the love of God, and the communication of the Holy Spirit be with you all. Amen.

< 2 Ukorintiyawa 13 >