< 1 Timothawus 3 >

1 Ubellu une ucineari, asa umon din inpiziru aso udia kutyen nlira, adin piziiru katuwa kaciineari.
Stedfast [is] the word: If any one the oversight doth long for, a right work he desireth;
2 Na iwa se imon tizogo liti ndia kutyenn nliran ba, na ayita ules nwani urum, unan kifu liti, unan cin seg nin nonku kibinai, unan yiru nlira unan yiru in dursuzu kiti,
it behoveth, therefore, the overseer to be blameless, of one wife a husband, vigilant, sober, decent, a friend of strangers, apt to teach,
3 Na iwan seghe unan nso ntoro ba, na unan deddei nriu kiti ba, na aso unan yiru ncin nin nanit, unan salin nsu kubung, na wa yita nin nsu nikurfu ba.
not given to wine, not a striker, not given to filthy lucre, but gentle, not contentious, not a lover of money,
4 Na amin kilari me gegeme, nono me tutun yiita anan nlanzu ghe nliru:
his own house leading well, having children in subjection with all gravity,
5 (Unit nwa dari uminu kilari me gegeme, abati iyiziyari ayinin uminu kilari Kutellẹ?)
(and if any one his own house [how] to lead hath not known, how an assembly of God shall he take care of?)
6 Na awa yita upese nanya ndortu Kutellẹ ba, bara awa fo figiri, asso unan diu nafo shintag.
not a new convert, lest having been puffed up he may fall to a judgment of the devil;
7 Na iseghe nin Lissa licine kiti nanit ndas, bara awa piru nimon ncin nin libarda nshitan.
and it behoveth him also to have a good testimony from those without, that he may not fall into reproach and a snare of the devil.
8 Nanere a dikon, na iyita anan nibinai nisheu, na anan tinu tibaba ba,
Ministrants — in like manner grave, not double-tongued, not given to much wine, not given to filthy lucre,
9 na anan nson toro ba, na iwa yita ninkot nin nsu nimon inyi ba, anan naburi agib nin nibinai nilau.
having the secret of the faith in a pure conscience,
10 Na ida dumunzun nani assa na ise ani nin kulapi ba ina ni katuwe.
and let these also first be proved, then let them minister, being unblameable.
11 Nanere awane, na iyita anan nonku nibinai, na anan nijunguta ba, iyiita anan ncin ugegeme, anan nyiru ni nimon vat.
Women — in like manner grave, not false accusers, vigilant, faithful in all things.
12 Na adikon yita anan nawani alalarum, iyita anan yiru ncin nin nilari mine nan nono mine gegeme.
Ministrants — let them be of one wife husbands; the children leading well, and their own houses,
13 Inug allenge na ina su katuwa ti dikon gegeme, ina se liyisin licine, nin naye akone nyinnu sa uyenu nanya Kristi Yisa.
for those who did minister well a good step to themselves do acquire, and much boldness in faith that [is] in Christ Jesus.
14 Ille inyerte ndisu udu kitife, indin cisu kibinai, na nin dandaunu ba mba dak kitife.
These things I write to thee, hoping to come unto thee soon,
15 Assa udandaunu na uyenai ba, ndi nyertu fi unan yinno ucin nin kilari Kutellẹ, ka na idin yicu kilari nlira Kutellẹ kin nlai, fitak likara nin kidegen.
and if I delay, that thou mayest know how it behoveth [thee] to conduct thyself in the house of God, which is an assembly of the living God — a pillar and foundation of the truth,
16 Vat bite ti yinna, liyeshin ngbardang kiden Kutellẹ karin, “awa duro liti nanya kidowo, anasu kibolo nanya nfip me, nono kadura me yene ghe, ibelle uliru me nanya nalumai, uyi yinna ninghe, iwa serughe gongon nanya kitine kani.”
and, confessedly, great is the secret of piety — God was manifested in flesh, declared righteous in spirit, seen by messengers, preached among nations, believed on in the world, taken up in glory!

< 1 Timothawus 3 >