< 1 Timothawus 2 >

1 Ncizine vat, nwa ti nworu matiru tiru mine, nliran, ubunun nmong nliran, nin ngodiya isu bara anit vat,
First of all, then, I urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings should be offered for every one,
2 bara agoh nan nale na idi natet adidya, nin woru tisu lisosin limang, nin nnonku kibinai nin ntoltunu liti nbun Kutellẹ.
especially for kings and all who are in high positions, in order that we may lead a quiet and peaceful life in a deeply religious and reverent spirit.
3 Ilele imon icineari, nin nimon seru ubun kiti Kutellẹ unan tucu bite.
This will be good and acceptable in the eyes of God, our Saviour,
4 Ullenge na adininsu anit se utucu vat, inin kuru ise uyinu kidegen.
whose will is that every one should be saved, and attain to a full knowledge of the Truth.
5 Tidi nin Kutellẹ kurum, nin nan lisin kitik bit nan Kutellẹ warum, Unite Kristi Yisa.
There is but one God, and one mediator between God and men — the man, Christ Jesus,
6 Ullenge na awa ni litime utucu vat, uliru nanya kube.
who gave himself as a ransom on behalf of all men. This must be our testimony, as opportunities present themselves;
7 Bara nanere, meng litinighe, iwa fereyi unan kadura nin nbellu nliru Kutellẹ. Indin belle kidegen: na kinu ba. Meng unan dursuzu nalumai nanya nyinnu sa uyenu nin kidegen.
and it was for this that I was myself appointed a Herald and an Apostle (I am telling the simple truth and no lie) — a Teacher of the Gentiles in the Faith and Truth.
8 Ndi nin su nanilime su nliran vat niti, Ighantizin acara alau, na nin tinana nayi ba, na nin manyardan ba.
My desire, then, is that it should be the custom everywhere for the men to lead the prayers, with hands reverently uplifted, avoiding heated controversy.
9 Nanere tutun na awani su kuyok nin toltunu liti, a ukifu liti a kibinai kicine, na nin titi nke nnit ba, sa nin nizinariya sa imon nwaltu, sa imon nikurfun idia.
I also desire that women should adorn themselves with appropriate dress, worn quietly and modestly, and not with wreaths or gold ornaments for the hair, or pearls, or costly clothing,
10 Na ise nani nin katuwa kacine, (ille imon na icaunari ine kiti nawani anan dortu Kutellẹ).
but — as is proper for women who profess to be religious — with good actions.
11 Na uwani piziru uyinu kusari kurum nin toltunu liti.
A woman should listen silently to her teachers, and show them all deference.
12 Na nyinna uwani unan dursuzu kiti ba, sa asọ Udia kitene ngankilime ba, na aso tik.
I do not consent to a woman’s becoming a teacher, or exercising authority over a man; she ought to be silent.
13 Bara iwa burun uken Adamu ari, inin dofino nin Hawawu.
Adam was formed first, not Eve.
14 Na Adamu ari iwa rusuzu ghe ba, uwanere iwa rusuzu ghe nanya kulapi.
And it was not Adam who was deceived; it was the woman who was entirely deceived and fell into sin.
15 Nin nani, abase utucu barra umacu nnono, iwa li ubun nanya nyinnu sa uyenu nin su a ucin ulau nin nonku kibinai.
But women will find their salvation in motherhood, if they never abandon faith, love, or holiness, and behave with modesty.

< 1 Timothawus 2 >