< 1 Timothawus 2 >

1 Ncizine vat, nwa ti nworu matiru tiru mine, nliran, ubunun nmong nliran, nin ngodiya isu bara anit vat,
I REQUIRE then from thee, that, before every thing supplication be offered to Aloha, and prayer and intercession and thanksgiving for all men;
2 bara agoh nan nale na idi natet adidya, nin woru tisu lisosin limang, nin nnonku kibinai nin ntoltunu liti nbun Kutellẹ.
for kings and princes, that an habitation quiet and tranquil we may inhabit in all the fear of Aloha and purity.
3 Ilele imon icineari, nin nimon seru ubun kiti Kutellẹ unan tucu bite.
For this is good and acceptable before Aloha our Saviour;
4 Ullenge na adininsu anit se utucu vat, inin kuru ise uyinu kidegen.
who willeth that all men should be saved, and turn to the knowledge of the truth.
5 Tidi nin Kutellẹ kurum, nin nan lisin kitik bit nan Kutellẹ warum, Unite Kristi Yisa.
For one is Aloha, and one is the Mediator of Aloha and of men; the man Jeshu Meshiha,
6 Ullenge na awa ni litime utucu vat, uliru nanya kube.
who gave himself a ransom for every man; a testimony which cometh in its time,
7 Bara nanere, meng litinighe, iwa fereyi unan kadura nin nbellu nliru Kutellẹ. Indin belle kidegen: na kinu ba. Meng unan dursuzu nalumai nanya nyinnu sa uyenu nin kidegen.
of which I am constituted an herald and an apostle, I say the truth and lie not, to be a teacher of the nations in the faith of the truth.
8 Ndi nin su nanilime su nliran vat niti, Ighantizin acara alau, na nin tinana nayi ba, na nin manyardan ba.
I wish then for men to pray in every place, uplifting their hands purely and without wrath and without disputations.
9 Nanere tutun na awani su kuyok nin toltunu liti, a ukifu liti a kibinai kicine, na nin titi nke nnit ba, sa nin nizinariya sa imon nwaltu, sa imon nikurfun idia.
So also let women with decorous simplicity of apparel, with modesty and with chastity, adorn themselves, not with braidings, and with gold, and with pearls, and with fine vestments,
10 Na ise nani nin katuwa kacine, (ille imon na icaunari ine kiti nawani anan dortu Kutellẹ).
but with good works, as becometh women who profess the fear of Aloha.
11 Na uwani piziru uyinu kusari kurum nin toltunu liti.
Let the wife in quietude learn with all submission:
12 Na nyinna uwani unan dursuzu kiti ba, sa asọ Udia kitene ngankilime ba, na aso tik.
for unto the wife to teach I permit not, neither to be authoritative over the husband, but to be in quietude.
13 Bara iwa burun uken Adamu ari, inin dofino nin Hawawu.
For Adam was formed first, then Hava;
14 Na Adamu ari iwa rusuzu ghe ba, uwanere iwa rusuzu ghe nanya kulapi.
and Adam was not deceived, but the wife was deceived, and transgressed the commandment.
15 Nin nani, abase utucu barra umacu nnono, iwa li ubun nanya nyinnu sa uyenu nin su a ucin ulau nin nonku kibinai.
But she is saved by her children, if they continue in faith, and in love, and in sanctification, and in chastity.

< 1 Timothawus 2 >