< 1 Utasalonika 4 >

1 Ukutulne, linwana, ti din niminu akara nya Chikilari Yesu, nafo na ina seru uliru kiti bite, ukifo isu uchin nin pozu Kutelleh abiri nafo idin chinu, dirtinong isu gbardang.
For the rest therefore, brethren, we pray and beseech you in the Lord Jesus, that as you have received from us, how you ought to walk, and to please God, so also you would walk, that you may abound the more.
2 Bara nyiru tiliru to na tina niminu nya Chilari Yesu.
For you know what precepts I have given to you by the Lord Jesus.
3 Ulelere usu Kutelle nlau mine ichin akmulet ndinon,
For this is the will of God, your sanctification; that you should abstain from fornication;
4 bara vat mine iyinin usen wani nyan lau nin zazinu.
That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour:
5 Na nya su kibinai ndinon ba (nafo anan nyan nsirti alenge na iyiru Kutelleh ba).
Not in the passion of lust, like the Gentiles that know not God:
6 Tutung umon wa patilin anin nanza gbane liburi nilemone ba, bara Chikilari unan tunju nile imonere vat, nafo natina min wunu minu atuf tinin kuru belle.
And that no man overreach, nor circumvent his brother in business: because the Lord is the avenger of all these things, as we have told you before, and have testified.
7 Na Kutelle na yichila nari udu nyan dino gnari ba, udu nlau war.
For God hath not called us unto uncleanness, but unto sanctification.
8 Bara nene ulengena ari ilelena anit ari anari ba, Kutelleh ari ulenge na adin nizu Ufunu Ulau udu kitimine.
Therefore, he that despiseth these things, despiseth not man, but God, who also hath given his holy Spirit in us.
9 Ubelen nsu linwana, na umon ba yertinu minu imon ba, bara anun atimine Kutelleh na dursuzo minu usu linwana.
But as touching the charity of brotherhood, we have no need to write to you: for yourselves have learned of God to love one another.
10 Nyan na dadu, anun udu linwana alenge na idi vat Makaduniya, arik din niminu akara linwana, nworu is gbardng.
For indeed you do it towards all the brethren in all Macedonia. But we entreat you, brethren, that you abound more:
11 Ti din niminu akara tutung itenizin nya kutik, lmin upiziru nimon yi, inin su kataah nin na chara mine, nafo na tiwa kpada minu
And that you use your endeavour to be quiet, and that you do your own business, and work with your own hands, as we commanded you:
12 Sun nene bara inan china dert udu alenge naidi ndas kidegene, baratutung iwa dira imon.
and that you walk honestly towards them that are without; and that you want nothing of any man’s.
13 Na tidii suu itan uyinu nari ba, linuana mbelen na lenge na idinnmmoro, yenju iwa so nin na buri asirne nafo alengena na isali nin kidegen bun ba.
And we will not have you ignorant, brethren, concerning them that are asleep, that you be not sorrowful, even as others who have no hope.
14 Asa ti yinna Yesu wa ku afita tutung, nanere Kutelleh ba dak nin Yesu nin na lenge na ina dieu nya mmoro nin gne.
For if we believe that Jesus died, and rose again; even so them who have slept through Jesus, will God bring with him.
15 Bara nene ti belin minuu nya ligbulang Chikilari, nworu arik ale na ti di a chine, na i chino nari udu kubi dak Chikilari, kidegen na tiba yarnu na ina dieu nyan nmoro bara.
For this we say unto you in the word of the Lord, that we who are alive, who remain unto the coming of the Lord, shall not prevent them who have slept.
16 Kutelle litime ba tolu unuzu kitene kani. Nin teit, nin liwui ngo nnono Kutelle, nin kulantung Kutelle, alenge na ina iku nya Kristi ba fita nfunu.
For the Lord himself shall come down from heaven with commandment, and with the voice of an archangel, and with the trumpet of God: and the dead who are in Christ, shall rise first.
17 Arik alenge na tidi a chine, na ichino nari, ligozine iba fieu ghantunu nari nya na wut tizuro nin Cikilari nyan funu. Na nere tiba so ligowe nin Cikilari.
Then we who are alive, who are left, shall be taken up together with them in the clouds to meet Christ, into the air, and so shall we be always with the Lord.
18 Bara nene, tan linuana akara nin nagbulan alole.
Wherefore, comfort ye one another with these words.

< 1 Utasalonika 4 >