< 1 Ukorintiyawa 11 >

1 Sun lisosin limang nafo men, nafo na men din su lisosin nafo Kristi.
imitator me to be as/just as I/we and Christ
2 Nene in di liru mine bara na idin lizunu nin mi nan nya nimon vat tutun inin yisin gangang nan nya nadadu alenge na inani munu.
to praise then you (brother *k) that/since: that all me to remember and as/just as to deliver you the/this/who tradition to hold back/fast
3 Nene ndinin su iyinin Kristiari unan nbu nko kame gankilime, a gakilime ubun nwani, a Kutellẹ amere unan bun nKristi.
to will/desire then you to know that/since: that all man the/this/who head the/this/who Christ to be head then woman: wife the/this/who man head then (the/this/who *no) Christ the/this/who God
4 Gakilime ka na ata nlira sa ayene ubun a litime kirno na ana litime ngongon ba.
all man to pray or to prophesy according to head to have/be to dishonor the/this/who head it/s/he
5 Nani vat uwani ule na ata nlira sa a yene ubun sa ukirrunu litime na nà litime ngongon ba. Bara usosin imon irumere nin woru apele titime.
all then woman: wife to pray or to prophesy uncovered the/this/who head to dishonor the/this/who head (it/s/he *N+kO) one for to be and the/this/who it/s/he the/this/who to shave
6 Asa na uwani ma kiru litime ba, na awarin titime cot. Andi imon cingharib uwani werin sa apelu titime, nbara a kiru litime.
if for no to cover woman: wife and to shear if then shameful woman: wife the/this/who to shear or to shave to cover
7 Naneri na gankilime wa kiru litime ba, bara na ame kuyeleri nin gongon Kutellẹ. Ame uwani ngogon ngankilimeri.
man on the other hand for no to owe to cover the/this/who head image and glory God be already (the/this/who *no) woman then glory man to be
8 Bara na iwa ke gankilime unuzu kitin nwani ba, uwaneri iwa keghe unuzu kitin gankilime.
no for to be man out from woman but woman out from man
9 Na iwa ke gankilime bara uwani ba, iwana ke uwani bara gankilimeri.
and for no to create man through/because of the/this/who woman but woman through/because of the/this/who man
10 Unere nta uwani cau ayita nin litappa tigo litime, bara nono kadura Kutellẹ.
through/because of this/he/she/it to owe the/this/who woman: wife authority to have/be upon/to/against the/this/who head through/because of the/this/who angel
11 Vat nin nani, kitin Cikilari, uwani sosin lisosin litime ugan nin gankilime ba, a na gankilime wang sosin lisosin litime ugan nin wani ba.
but/however neither woman without man neither man without woman in/on/among lord: God
12 Nafo na uwani na dak unuzu kitin gankilime, nanare gankilime na dak unuzu kitin nwani. A imon vat unuzu kiti Kutellẹ.
just as for the/this/who woman out from the/this/who man thus(-ly) and the/this/who man through/because of the/this/who woman the/this/who then all out from the/this/who God
13 Sun asarawe ikosu ulire nin natimine, udi dert uwani ti nlira udu kiti Kutellẹ. nin litime fwangha?
in/on/among you it/s/he to judge be proper to be woman: wife uncovered the/this/who God to pray
14 Ani na makeke litime ndurso minu nenge, asa gankilime di nin titi jakaka imon ncighari kitime,
(or *K) nor the/this/who nature it/s/he to teach you that/since: that man on the other hand if be long-haired dishonour it/s/he to be
15 Ani na makeke ndurso minu nwo asa uwani di nin titi ti jakaka na imon ngogon mere ba?
woman then if be long-haired glory it/s/he to be that/since: since the/this/who hair for covering to give it/s/he
16 Asa umon di nin mong uliru ugang nin lele, na arik dinin namong al ada ugang ba, sa nan nya niti nlira Kutellẹ wang.
if then one to think dispute-loving to exist me such as this custom no to have/be nor the/this/who assembly the/this/who God
17 Nan nya nale adue, na ndin liru mine ba, bara asa izuro ligowe, na idin dazu nin nimon icine ba sai inanzan.
this/he/she/it then (to order *NK+o) no to praise that/since: since no toward the/this/who greater but toward the/this/who (less/worse *N+kO) to assemble
18 Nin cizune, nna lanza au asa izuro ligowe kuti nlira, usali munu nati din nan nya mine, na nyina nin lirumine vat ba.
first on the other hand for to assemble you in/on/among (the/this/who *k) assembly to hear split in/on/among you be already and part one to trust (in)
19 Uso gwas na ise naissin nan nya mine, bara alenge na iyinna nin liyissin mine inan se useru nan nya mine.
be necessary for and sect in/on/among you to exist in order that/to (and *no) the/this/who tested clear to be in/on/among you
20 Bara iwa zuro ligowe na idin li ujibin NCikilare ba.
to assemble therefore/then you upon/to/against the/this/who it/s/he no to be the Lord’s dinner to eat
21 Asa idin le, kogha mine dirtinu nli ninme imonli, a amon dutu nin kukpon, a umon na yita nin kushiton ntoro.
each for the/this/who one's own/private dinner to take beforehand in/on/among the/this/who to eat and which on the other hand to hunger which then to get drunk
22 Na idi nin nilari na imali iso nan nye ba? din yassu kilari Kutellẹ ini tizza anan likimon ilanza ncingha? Nyaghari nba bellin minu? Meng nrù munua? Na nma zazun minu kitene lile imone ba!
not for home no to have/be toward the/this/who to eat and to drink or the/this/who assembly the/this/who God to despise and to dishonor the/this/who not to have/be which? to say you to praise you in/on/among this/he/she/it no to praise
23 Bara nna seru kitin Ncikilari ilenge imon na meng wang nani minu, Cikilari Yisa, nin kitike na iwa nari ame, ayauna ufungule.
I/we for to take away from the/this/who lord: God which and to deliver you that/since: that the/this/who lord: God Jesus in/on/among the/this/who night which to deliver to take bread
24 Kimal ntin lira, apuco uni aworo, “ilele kidowo nigharidi, ka naki di bara anung, man suzun nani ilizizin ninmi”
and to thank to break and to say (to take *KO) (to eat *K) this/he/she/it me to be the/this/who body the/this/who above/for you (to break *K) this/he/she/it to do/make: do toward the/this/who I/we remembrance
25 Nanere tutung awa yaun kakukke kimal jibe, aworo, “kakkuk kane kan ciu nliru upese ari nannya nmī ning. Suzun nani kubi kongo na idin sonē nin kakukke inan lizino nin me.''
likewise and the/this/who cup with/after the/this/who to dine to say this/he/she/it the/this/who cup the/this/who new covenant to be in/on/among the/this/who I/we blood this/he/she/it to do/make: do whenever (if *N+kO) to drink toward the/this/who I/we remembrance
26 Bara vat kubi ko na ileo ufungal ulele nin kakkuk kane, idin girzunu nkul Ncikilarere udu lirin same.
whenever for (if *N+kO) to eat the/this/who bread this/he/she/it and the/this/who cup (this/he/she/it *K) to drink the/this/who death the/this/who lord: God to proclaim until which (if *k) to come/go
27 Vat nlege na adin li ufungalle sa adin so kakkuk Ncikilare a ayita likara linanzang ama yitu nin kulapi kiti kidowo nin mī Ncikilare.
so which if to eat the/this/who bread (this/he/she/it *K) or to drink the/this/who cup the/this/who lord: God unworthily (the/this/who lord: God *O) liable for to be the/this/who body and the/this/who blood the/this/who lord: God
28 Na unit tu adumun litime, ma anin li ufungal ani sono kakukke.
to test then a human themself and thus(-ly) out from the/this/who bread to eat and out from the/this/who cup to drink
29 Vat ulenge na adin li aso sa uyenun ngongong kidowo Ncikilare adin li aso usharawari litime.
the/this/who for to eat and to drink (unworthily *K) judgment themself to eat and to drink not to judge/doubt the/this/who body (the/this/who *k) (lord: God *K)
30 Unnare nta among mine gbardan di nin sali nakara a tikonu, among mine wang nkuzu.
through/because of this/he/she/it in/on/among you much weak and ill and to sleep sufficient
31 Bara asa ti dumuzuna atibite, iba sunari ushara ba.
if (then *N+kO) themself to judge/doubt no if to judge
32 Nani asa idin su nari ushara, ti dinse ugwaru kitin Ncikilare, bara iwa da walin nari ligowe nin yih.
to judge then by/under: by (the/this/who *no) lord: God to instruct in order that/to not with the/this/who world to condemn
33 Bara nani nuana ning, asa ida zuro ligowe kiti kileowe son ncà nati.
so brother me to assemble toward the/this/who to eat one another to wait for
34 Asa umon din lanzu kukpon, na ali kilari, bara iwa da zuro ligowe nan da so ushara kubi ko nan nda nma bellun minu imn ilenge na idin nbun.
if (then *k) one to hunger in/on/among house: home to eat in order that/to not toward judgment to assemble the/this/who then remaining as/when if to come/go to direct

< 1 Ukorintiyawa 11 >