< Romakëve 12 >

1 O vëllezër, po ju bëj thirrje, nëpërmjet dhembshurisë së Perëndisë, ta paraqisni trupin tuaj si fli të gjallë, të shenjtëruar, të pëlqyer te Perëndia, që është shërbesa juaj e mënçur.
හේ භ්‍රාතර ඊශ්වරස්‍ය කෘපයාහං යුෂ්මාන් විනයේ යූයං ස්වං ස්වං ශරීරං සජීවං පවිත්‍රං ග්‍රාහ්‍යං බලිම් ඊශ්වරමුද්දිශ්‍ය සමුත්සෘජත, ඒෂා සේවා යුෂ්මාකං යෝග්‍යා|
2 Dhe mos u konformoni me këtë botë, por transformohuni me anë të ripërtëritjes së mendjes suaj, që të provoni cili është i miri, i pëlqyeri dhe i përsosuri vullnet i Perëndisë. (aiōn g165)
අපරං යූයං සාංසාරිකා ඉව මාචරත, කින්තු ස්වං ස්වං ස්වභාවං පරාවර්ත්‍ය නූතනාචාරිණෝ භවත, තත ඊශ්වරස්‍ය නිදේශඃ කීදෘග් උත්තමෝ ග්‍රහණීයඃ සම්පූර්ණශ්චේති යුෂ්මාභිරනුභාවිෂ්‍යතේ| (aiōn g165)
3 Sepse, për hirin që më është dhënë, unë i them secilit prej jush të mos e vlerësojë veten më shumë se sa duhet ta çmojë, por të ketë një vlerësim të përkorë, sipas masës së besimit që Perëndia i ndau secilit.
කශ්චිදපි ජනෝ යෝග්‍යත්වාදධිකං ස්වං න මන්‍යතාං කින්තු ඊශ්වරෝ යස්මෛ ප්‍රත්‍යයස්‍ය යත්පරිමාණම් අදදාත් ස තදනුසාරතෝ යෝග්‍යරූපං ස්වං මනුතාම්, ඊශ්වරාද් අනුග්‍රහං ප්‍රාප්තඃ සන් යුෂ්මාකම් ඒකෛකං ජනම් ඉත්‍යාඥාපයාමි|
4 Sepse, sikurse në një trup kemi shumë gjymtyrë dhe të gjitha gjymtyrët nuk kanë të njëjtën funksion,
යතෝ යද්වදස්මාකම් ඒකස්මින් ශරීරේ බහූන්‍යඞ්ගානි සන්ති කින්තු සර්ව්වේෂාමඞ්ගානාං කාර‍්‍ය්‍යං සමානං නහි;
5 kështu edhe ne, megjithse jemi shumë, jemi një trup në Krishtin dhe secili jemi gjymtyrë të njeri tjetrit.
තද්වදස්මාකං බහුත්වේ(අ)පි සර්ව්වේ වයං ඛ්‍රීෂ්ටේ ඒකශරීරාඃ පරස්පරම් අඞ්ගප්‍රත්‍යඞ්ගත්වේන භවාමඃ|
6 Dhe tani, duke pasur dhunti të ndryshme sipas hirit që na u dha, nëse kemi profecinë, të profetizojmë sipas masës së besimit;
අස්මාද් ඊශ්වරානුග්‍රහේණ විශේෂං විශේෂං දානම් අස්මාසු ප්‍රාප්තේෂු සත්සු කෝපි යදි භවිෂ්‍යද්වාක්‍යං වදති තර්හි ප්‍රත්‍යයස්‍ය පරිමාණානුසාරතඃ ස තද් වදතු;
7 nëse kemi shërbim, le t’i kushtohemi shërbimit; po kështu mësuesi të jepet pas mësimit;
යද්වා යදි කශ්චිත් සේවනකාරී භවති තර්හි ස තත්සේවනං කරෝතු; අථවා යදි කශ්චිද් අධ්‍යාපයිතා භවති තර්හි සෝ(අ)ධ්‍යාපයතු;
8 dhe ai që nxit, le t’i kushtohet nxitjes; ai që ndan, le ta bëjë me thjeshtësi; ai që kryeson le të kryesojë me zell; ai që bën vepra mëshirë, le t’i bëjë me gëzim.
තථා ය උපදේෂ්ටා භවති ස උපදිශතු යශ්ච දාතා ස සරලතයා දදාතු යස්ත්වධිපතිඃ ස යත්නේනාධිපතිත්වං කරෝතු යශ්ච දයාලුඃ ස හෘෂ්ටමනසා දයතාම්|
9 Dashuria le të mos jetë me hipokrizi; urreni të keqen dhe ngjituni pas së mirës.
අපරඤ්ච යුෂ්මාකං ප්‍රේම කාපට්‍යවර්ජිතං භවතු යද් අභද්‍රං තද් ඍතීයධ්වං යච්ච භද්‍රං තස්මින් අනුරජ්‍යධ්වම්|
10 Duani njeri tjetrin me dashuri vëllazërore; në nderim tregoni kujdes njeri me tjetrin.
අපරං භ්‍රාතෘත්වප්‍රේම්නා පරස්පරං ප්‍රීයධ්වං සමාදරාද් ඒකෝ(අ)පරජනං ශ්‍රේෂ්ඨං ජානීධ්වම්|
11 Mos u tregoni të përtuar në zell; jini të zjarrtë në frymë, shërbeni Perëndisë,
තථා කාර‍්‍ය්‍යේ නිරාලස්‍යා මනසි ච සෝද්‍යෝගාඃ සන්තඃ ප්‍රභුං සේවධ්වම්|
12 të gëzuar në shpresë, të qëndrueshëm në shtrëngime, këmbëngulës në lutje;
අපරං ප්‍රත්‍යාශායාම් ආනන්දිතා දුඃඛසමයේ ච ධෛර‍්‍ය්‍යයුක්තා භවත; ප්‍රාර්ථනායාං සතතං ප්‍රවර්ත්තධ්වං|
13 ndihmoni për nevojat e shenjtorëve, jini mikpritës.
පවිත්‍රාණාං දීනතාං දූරීකුරුධ්වම් අතිථිසේවායාම් අනුරජ්‍යධ්වම්|
14 Bekoni ata që ju përndjekin, bekoni dhe mos mallkoni.
යේ ජනා යුෂ්මාන් තාඩයන්ති තාන් ආශිෂං වදත ශාපම් අදත්ත්වා දද්ධ්වමාශිෂම්|
15 Gëzohuni me ata që gëzohen, dhe qani me ata që qajnë.
යේ ජනා ආනන්දන්ති තෛඃ සාර්ද්ධම් ආනන්දත යේ ච රුදන්ති තෛඃ සහ රුදිත|
16 Kini të njëjtat mendime njeri me tjetrin; mos lakmoni për lart, por rrini me të përunjurit; mos e mbani veten për të mënçur.
අපරඤ්ච යුෂ්මාකං මනසාං පරස්පරම් ඒකෝභාවෝ භවතු; අපරම් උච්චපදම් අනාකාඞ්ක්‍ෂ්‍ය නීචලෝකෛඃ සහාපි මාර්දවම් ආචරත; ස්වාන් ඥානිනෝ න මන්‍යධ්වං|
17 Mos ia ktheni kurrkujt të keqen me të keqe, kërkoni të bëni të mirën përpara gjithë njerëzve.
පරස්මාද් අපකාරං ප්‍රාප්‍යාපි පරං නාපකුරුත| සර්ව්වේෂාං දෘෂ්ටිතෝ යත් කර්ම්මෝත්තමං තදේව කුරුත|
18 Po të jetë e mundur dhe aq sa varet prej jush, jetoni në paqe me gjithë njerëzit.
යදි භවිතුං ශක්‍යතේ තර්හි යථාශක්ති සර්ව්වලෝකෛඃ සහ නිර්ව්විරෝධේන කාලං යාපයත|
19 Mos u hakmerrni për veten tuaj, o të dashur, por i jepni vend zemërimit të Perëndisë, sepse është shkruar: “Mua më përket hakmarrja, unë kam për të shpaguar, thotë Zoti”.
හේ ප්‍රියබන්ධවඃ, කස්මෛචිද් අපකාරස්‍ය සමුචිතං දණ්ඩං ස්වයං න දද්ධ්වං, කින්ත්වීශ්වරීයක්‍රෝධාය ස්ථානං දත්ත යතෝ ලිඛිතමාස්තේ පරමේශ්වරඃ කථයති, දානං ඵලස්‍ය මත්කර්ම්ම සූචිතං ප්‍රදදාම්‍යහං|
20 “Në qoftë se armiku yt, pra, ka uri, jepi të hajë; në pastë etje, jepi të pijë; sepse, duke bërë këtë, do të grumbullosh mbi krye të tij thëngjij të ndezur”.
ඉතිකාරණාද් රිපු ර‍්‍යදි ක්‍ෂුධාර්ත්තස්තේ තර්හි තං ත්වං ප්‍රභෝජය| තථා යදි තෘෂාර්ත්තඃ ස්‍යාත් තර්හි තං පරිපායය| තේන ත්වං මස්තකේ තස්‍ය ජ්වලදග්නිං නිධාස්‍යසි|
21 Mos u mund nga e keqja, por munde të keqen me të mirën.
කුක්‍රියයා පරාජිතා න සන්ත උත්තමක්‍රියයා කුක්‍රියාං පරාජයත|

< Romakëve 12 >