< Romakëve 12 >

1 O vëllezër, po ju bëj thirrje, nëpërmjet dhembshurisë së Perëndisë, ta paraqisni trupin tuaj si fli të gjallë, të shenjtëruar, të pëlqyer te Perëndia, që është shërbesa juaj e mënçur.
ಹೇ ಭ್ರಾತರ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಕೃಪಯಾಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ವಿನಯೇ ಯೂಯಂ ಸ್ವಂ ಸ್ವಂ ಶರೀರಂ ಸಜೀವಂ ಪವಿತ್ರಂ ಗ್ರಾಹ್ಯಂ ಬಲಿಮ್ ಈಶ್ವರಮುದ್ದಿಶ್ಯ ಸಮುತ್ಸೃಜತ, ಏಷಾ ಸೇವಾ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಯೋಗ್ಯಾ|
2 Dhe mos u konformoni me këtë botë, por transformohuni me anë të ripërtëritjes së mendjes suaj, që të provoni cili është i miri, i pëlqyeri dhe i përsosuri vullnet i Perëndisë. (aiōn g165)
ಅಪರಂ ಯೂಯಂ ಸಾಂಸಾರಿಕಾ ಇವ ಮಾಚರತ, ಕಿನ್ತು ಸ್ವಂ ಸ್ವಂ ಸ್ವಭಾವಂ ಪರಾವರ್ತ್ಯ ನೂತನಾಚಾರಿಣೋ ಭವತ, ತತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ನಿದೇಶಃ ಕೀದೃಗ್ ಉತ್ತಮೋ ಗ್ರಹಣೀಯಃ ಸಮ್ಪೂರ್ಣಶ್ಚೇತಿ ಯುಷ್ಮಾಭಿರನುಭಾವಿಷ್ಯತೇ| (aiōn g165)
3 Sepse, për hirin që më është dhënë, unë i them secilit prej jush të mos e vlerësojë veten më shumë se sa duhet ta çmojë, por të ketë një vlerësim të përkorë, sipas masës së besimit që Perëndia i ndau secilit.
ಕಶ್ಚಿದಪಿ ಜನೋ ಯೋಗ್ಯತ್ವಾದಧಿಕಂ ಸ್ವಂ ನ ಮನ್ಯತಾಂ ಕಿನ್ತು ಈಶ್ವರೋ ಯಸ್ಮೈ ಪ್ರತ್ಯಯಸ್ಯ ಯತ್ಪರಿಮಾಣಮ್ ಅದದಾತ್ ಸ ತದನುಸಾರತೋ ಯೋಗ್ಯರೂಪಂ ಸ್ವಂ ಮನುತಾಮ್, ಈಶ್ವರಾದ್ ಅನುಗ್ರಹಂ ಪ್ರಾಪ್ತಃ ಸನ್ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಏಕೈಕಂ ಜನಮ್ ಇತ್ಯಾಜ್ಞಾಪಯಾಮಿ|
4 Sepse, sikurse në një trup kemi shumë gjymtyrë dhe të gjitha gjymtyrët nuk kanë të njëjtën funksion,
ಯತೋ ಯದ್ವದಸ್ಮಾಕಮ್ ಏಕಸ್ಮಿನ್ ಶರೀರೇ ಬಹೂನ್ಯಙ್ಗಾನಿ ಸನ್ತಿ ಕಿನ್ತು ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮಙ್ಗಾನಾಂ ಕಾರ್ಯ್ಯಂ ಸಮಾನಂ ನಹಿ;
5 kështu edhe ne, megjithse jemi shumë, jemi një trup në Krishtin dhe secili jemi gjymtyrë të njeri tjetrit.
ತದ್ವದಸ್ಮಾಕಂ ಬಹುತ್ವೇಽಪಿ ಸರ್ವ್ವೇ ವಯಂ ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಏಕಶರೀರಾಃ ಪರಸ್ಪರಮ್ ಅಙ್ಗಪ್ರತ್ಯಙ್ಗತ್ವೇನ ಭವಾಮಃ|
6 Dhe tani, duke pasur dhunti të ndryshme sipas hirit që na u dha, nëse kemi profecinë, të profetizojmë sipas masës së besimit;
ಅಸ್ಮಾದ್ ಈಶ್ವರಾನುಗ್ರಹೇಣ ವಿಶೇಷಂ ವಿಶೇಷಂ ದಾನಮ್ ಅಸ್ಮಾಸು ಪ್ರಾಪ್ತೇಷು ಸತ್ಸು ಕೋಪಿ ಯದಿ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾಕ್ಯಂ ವದತಿ ತರ್ಹಿ ಪ್ರತ್ಯಯಸ್ಯ ಪರಿಮಾಣಾನುಸಾರತಃ ಸ ತದ್ ವದತು;
7 nëse kemi shërbim, le t’i kushtohemi shërbimit; po kështu mësuesi të jepet pas mësimit;
ಯದ್ವಾ ಯದಿ ಕಶ್ಚಿತ್ ಸೇವನಕಾರೀ ಭವತಿ ತರ್ಹಿ ಸ ತತ್ಸೇವನಂ ಕರೋತು; ಅಥವಾ ಯದಿ ಕಶ್ಚಿದ್ ಅಧ್ಯಾಪಯಿತಾ ಭವತಿ ತರ್ಹಿ ಸೋಽಧ್ಯಾಪಯತು;
8 dhe ai që nxit, le t’i kushtohet nxitjes; ai që ndan, le ta bëjë me thjeshtësi; ai që kryeson le të kryesojë me zell; ai që bën vepra mëshirë, le t’i bëjë me gëzim.
ತಥಾ ಯ ಉಪದೇಷ್ಟಾ ಭವತಿ ಸ ಉಪದಿಶತು ಯಶ್ಚ ದಾತಾ ಸ ಸರಲತಯಾ ದದಾತು ಯಸ್ತ್ವಧಿಪತಿಃ ಸ ಯತ್ನೇನಾಧಿಪತಿತ್ವಂ ಕರೋತು ಯಶ್ಚ ದಯಾಲುಃ ಸ ಹೃಷ್ಟಮನಸಾ ದಯತಾಮ್|
9 Dashuria le të mos jetë me hipokrizi; urreni të keqen dhe ngjituni pas së mirës.
ಅಪರಞ್ಚ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪ್ರೇಮ ಕಾಪಟ್ಯವರ್ಜಿತಂ ಭವತು ಯದ್ ಅಭದ್ರಂ ತದ್ ಋತೀಯಧ್ವಂ ಯಚ್ಚ ಭದ್ರಂ ತಸ್ಮಿನ್ ಅನುರಜ್ಯಧ್ವಮ್|
10 Duani njeri tjetrin me dashuri vëllazërore; në nderim tregoni kujdes njeri me tjetrin.
ಅಪರಂ ಭ್ರಾತೃತ್ವಪ್ರೇಮ್ನಾ ಪರಸ್ಪರಂ ಪ್ರೀಯಧ್ವಂ ಸಮಾದರಾದ್ ಏಕೋಽಪರಜನಂ ಶ್ರೇಷ್ಠಂ ಜಾನೀಧ್ವಮ್|
11 Mos u tregoni të përtuar në zell; jini të zjarrtë në frymë, shërbeni Perëndisë,
ತಥಾ ಕಾರ್ಯ್ಯೇ ನಿರಾಲಸ್ಯಾ ಮನಸಿ ಚ ಸೋದ್ಯೋಗಾಃ ಸನ್ತಃ ಪ್ರಭುಂ ಸೇವಧ್ವಮ್|
12 të gëzuar në shpresë, të qëndrueshëm në shtrëngime, këmbëngulës në lutje;
ಅಪರಂ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾಯಾಮ್ ಆನನ್ದಿತಾ ದುಃಖಸಮಯೇ ಚ ಧೈರ್ಯ್ಯಯುಕ್ತಾ ಭವತ; ಪ್ರಾರ್ಥನಾಯಾಂ ಸತತಂ ಪ್ರವರ್ತ್ತಧ್ವಂ|
13 ndihmoni për nevojat e shenjtorëve, jini mikpritës.
ಪವಿತ್ರಾಣಾಂ ದೀನತಾಂ ದೂರೀಕುರುಧ್ವಮ್ ಅತಿಥಿಸೇವಾಯಾಮ್ ಅನುರಜ್ಯಧ್ವಮ್|
14 Bekoni ata që ju përndjekin, bekoni dhe mos mallkoni.
ಯೇ ಜನಾ ಯುಷ್ಮಾನ್ ತಾಡಯನ್ತಿ ತಾನ್ ಆಶಿಷಂ ವದತ ಶಾಪಮ್ ಅದತ್ತ್ವಾ ದದ್ಧ್ವಮಾಶಿಷಮ್|
15 Gëzohuni me ata që gëzohen, dhe qani me ata që qajnë.
ಯೇ ಜನಾ ಆನನ್ದನ್ತಿ ತೈಃ ಸಾರ್ದ್ಧಮ್ ಆನನ್ದತ ಯೇ ಚ ರುದನ್ತಿ ತೈಃ ಸಹ ರುದಿತ|
16 Kini të njëjtat mendime njeri me tjetrin; mos lakmoni për lart, por rrini me të përunjurit; mos e mbani veten për të mënçur.
ಅಪರಞ್ಚ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮನಸಾಂ ಪರಸ್ಪರಮ್ ಏಕೋಭಾವೋ ಭವತು; ಅಪರಮ್ ಉಚ್ಚಪದಮ್ ಅನಾಕಾಙ್ಕ್ಷ್ಯ ನೀಚಲೋಕೈಃ ಸಹಾಪಿ ಮಾರ್ದವಮ್ ಆಚರತ; ಸ್ವಾನ್ ಜ್ಞಾನಿನೋ ನ ಮನ್ಯಧ್ವಂ|
17 Mos ia ktheni kurrkujt të keqen me të keqe, kërkoni të bëni të mirën përpara gjithë njerëzve.
ಪರಸ್ಮಾದ್ ಅಪಕಾರಂ ಪ್ರಾಪ್ಯಾಪಿ ಪರಂ ನಾಪಕುರುತ| ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ದೃಷ್ಟಿತೋ ಯತ್ ಕರ್ಮ್ಮೋತ್ತಮಂ ತದೇವ ಕುರುತ|
18 Po të jetë e mundur dhe aq sa varet prej jush, jetoni në paqe me gjithë njerëzit.
ಯದಿ ಭವಿತುಂ ಶಕ್ಯತೇ ತರ್ಹಿ ಯಥಾಶಕ್ತಿ ಸರ್ವ್ವಲೋಕೈಃ ಸಹ ನಿರ್ವ್ವಿರೋಧೇನ ಕಾಲಂ ಯಾಪಯತ|
19 Mos u hakmerrni për veten tuaj, o të dashur, por i jepni vend zemërimit të Perëndisë, sepse është shkruar: “Mua më përket hakmarrja, unë kam për të shpaguar, thotë Zoti”.
ಹೇ ಪ್ರಿಯಬನ್ಧವಃ, ಕಸ್ಮೈಚಿದ್ ಅಪಕಾರಸ್ಯ ಸಮುಚಿತಂ ದಣ್ಡಂ ಸ್ವಯಂ ನ ದದ್ಧ್ವಂ, ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರೀಯಕ್ರೋಧಾಯ ಸ್ಥಾನಂ ದತ್ತ ಯತೋ ಲಿಖಿತಮಾಸ್ತೇ ಪರಮೇಶ್ವರಃ ಕಥಯತಿ, ದಾನಂ ಫಲಸ್ಯ ಮತ್ಕರ್ಮ್ಮ ಸೂಚಿತಂ ಪ್ರದದಾಮ್ಯಹಂ|
20 “Në qoftë se armiku yt, pra, ka uri, jepi të hajë; në pastë etje, jepi të pijë; sepse, duke bërë këtë, do të grumbullosh mbi krye të tij thëngjij të ndezur”.
ಇತಿಕಾರಣಾದ್ ರಿಪು ರ್ಯದಿ ಕ್ಷುಧಾರ್ತ್ತಸ್ತೇ ತರ್ಹಿ ತಂ ತ್ವಂ ಪ್ರಭೋಜಯ| ತಥಾ ಯದಿ ತೃಷಾರ್ತ್ತಃ ಸ್ಯಾತ್ ತರ್ಹಿ ತಂ ಪರಿಪಾಯಯ| ತೇನ ತ್ವಂ ಮಸ್ತಕೇ ತಸ್ಯ ಜ್ವಲದಗ್ನಿಂ ನಿಧಾಸ್ಯಸಿ|
21 Mos u mund nga e keqja, por munde të keqen me të mirën.
ಕುಕ್ರಿಯಯಾ ಪರಾಜಿತಾ ನ ಸನ್ತ ಉತ್ತಮಕ್ರಿಯಯಾ ಕುಕ್ರಿಯಾಂ ಪರಾಜಯತ|

< Romakëve 12 >