< Zbulesa 22 +

1 Dhe më tregoi lumin e pastër të ujit të jetës, te kthjellët si kristali, që dilte nga froni i Perëndisë dhe i Qengjit.
اَنَنْتَرَں سَ سْپھَٹِکَوَتْ نِرْمَّلَمْ اَمرِتَتویَسْیَ سْروتو مامْ اَاُرْشَیَتْ تَدْ اِیشْوَرَسْیَ میشَشاوَکَسْیَ چَ سِںہاسَناتْ نِرْگَچّھَتِ۔
2 Në mes të sheshit të qytetit, këtej e andej lumit, ishte druri i jetës që jep dymbëdhjetë fruta, dhe që nxjerr frutin e saj në çdo muaj; dhe gjethet e drurit janë për shërim të kombeve.
نَگَرْیّا مارْگَمَدھْیے تَسْیا نَدْیاح پارْشْوَیورَمرِتَورِکْشا وِدْیَنْتے تیشاں دْوادَشَپھَلانِ بھَوَنْتِ، ایکَیکو ورِکْشَح پْرَتِماسَں سْوَپھَلَں پھَلَتِ تَدْورِکْشَپَتْرانِ چانْیَجاتِییانامْ آروگْیَجَنَکانِ۔
3 Dhe asnjë mallkim nuk do të ketë më; dhe në të do të jetë froni i Perëndisë dhe i Qengjit, dhe shërbëtorët e tij do t’i shërbejnë;
اَپَرَں کِمَپِ شاپَگْرَسْتَں پُنَ رْنَ بھَوِشْیَتِ تَسْیا مَدھْیَ اِیشْوَرَسْیَ میشَشاوَکَسْیَ چَ سِںہاسَنَں سْتھاسْیَتِ تَسْیَ داساشْچَ تَں سیوِشْیَنْتے۔
4 ata do të shohin fytyrën e tij; dhe emri i tij do të jetë mbi ballin e tyre.
تَسْیَ وَدَنَدَرْشَنَں پْراپْسْیَنْتِ بھالیشُ چَ تَسْیَ نامَ لِکھِتَں بھَوِشْیَتِ۔
5 Dhe atje natë nuk do të ketë; edhe nuk kanë nevojë për llambë, as për dritë dielli, sepse Zoti Perëndi i ndriçon; dhe ata do të mbretërojnë në shekuj të shekujve. (aiōn g165)
تَدانِیں راتْرِح پُنَ رْنَ بھَوِشْیَتِ یَتَح پْرَبھُح پَرَمیشْوَرَسْتانْ دِیپَیِشْیَتِ تے چانَنْتَکالَں یاوَدْ راجَتْوَں کَرِشْیَنْتے۔ (aiōn g165)
6 Dhe më tha: “Këto fjalë janë besnike dhe të vërteta; dhe Zoti, Perëndi i profetëve të shenjtë, dërgoi engjëllin e tij, për t’u treguar shërbëtorëve të tij gjërat që duhet të ndodhin për së shpejti.
اَنَنْتَرَں سَ مامْ اَوَدَتْ، واکْیانِیمانِ وِشْواسْیانِ سَتْیانِ چَ، اَچِرادْ یَے رْبھَوِتَوْیَں تانِ سْوَداسانْ جْناپَیِتُں پَوِتْرَبھَوِشْیَدْوادِناں پْرَبھُح پَرَمیشْوَرَح سْوَدُوتَں پْریشِتَوانْ۔
7 Ja, unë vij shpejt; lum ai që i ruan fjalët e profecisë së këtij libri”.
پَشْیاہَں تُورْنَمْ آگَچّھامِ، ایتَدْگْرَنْتھَسْیَ بھَوِشْیَدْواکْیانِ یَح پالَیَتِ سَ ایوَ دھَنْیَح۔
8 Dhe unë, Gjoni, jam ai që kam parë dhe dëgjuar këto gjëra; dhe kur dëgjova dhe pashë, rashë për ta adhuruar përpara këmbëve të engjëllit që m’i tregonte këto gjëra.
یوہَنَہَمْ ایتانِ شْرُتَوانْ درِشْٹَواںشْچاسْمِ شْرُتْوا درِشْٹْوا چَ تَدَّرْشَکَدُوتَسْیَ پْرَنامارْتھَں تَچَّرَنَیورَنْتِکے پَتَں۔
9 Dhe ai më tha: “Ruaju se e bën! Sepse unë jam bashkëshërbëtori yt dhe i vëllezërve të tu, profetë, dhe të atyre që i ruajnë fjalët e këtij libri. Adhuro Perëndinë!”.
تَتَح سَ مامْ اَوَدَتْ ساوَدھانو بھَوَ مَیوَں کرِرُ، تْوَیا تَوَ بھْراترِبھِ رْبھَوِشْیَدْوادِبھِریتَدْگْرَنْتھَسْتھَواکْیَپالَنَکارِبھِشْچَ سَہَداسو ہَں۔ تْوَمْ اِیشْوَرَں پْرَنَمَ۔
10 Pastaj më tha: “Mos i vulos fjalët e profecisë së këtij libri, sepse koha është afër.
سَ پُنَ رْمامْ اَوَدَتْ، ایتَدْگْرَنْتھَسْتھَبھَوِشْیَدْواکْیانِ تْوَیا نَ مُدْرانْکَیِتَوْیانِ یَتَح سَمَیو نِکَٹَوَرْتِّی۔
11 Kush është i padrejtë, le të vazhdojë të jetë i padrejtë, kush është i ndyrë le të vazhdojë të jetë i ndyrë, kush është i drejtë le të vazhdojë të praktikojë drejtësinë, dhe kush është i shenjtë le të vazhdojë të shenjtërohet.
اَدھَرْمّاچارَ اِتَح پَرَمَپْیَدھَرْمَّمْ آچَرَتُ، اَمیدھْیاچارَ اِتَح پَرَمَپْیَمیدھْیَمْ آچَرَتُ دھَرْمّاچارَ اِتَح پَرَمَپِ دھَرْمَّمْ آچَرَتُ پَوِتْراچارَشْچیتَح پَرَمَپِ پَوِتْرَمْ آچَرَتُ۔
12 Dhe ja, unë vij shpejt, dhe shpërblimi im është me mua, për t’i dhënë gjithsecilit sipas veprave që ai ka bërë.
پَشْیاہَں تُورْنَمْ آگَچّھامِ، ایکَیکَسْمَے سْوَکْرِیانُیایِپھَلَدانارْتھَں مَدّاتَوْیَپھَلَں مَمَ سَمَوَرْتِّ۔
13 Unë jam Alfa dhe Omega, fillimi dhe mbarimi, i pari dhe i fundit”.
اَہَں کَح کْشَشْچَ پْرَتھَمَح شیشَشْچادِرَنْتَشْچَ۔
14 Lum ata që i kryejnë urdhërimet e tij, që të kenë të drejtën për drurin e jetës dhe për të hyrë në portat e qytetit.
اَمُتَورِکْشَسْیادھِکارَپْراپْتْیَرْتھَں دْوارَے رْنَگَرَپْرَویشارْتھَنْچَ یے تَسْیاجْناح پالَیَنْتِ تَ ایوَ دھَنْیاح۔
15 Jashtë janë qentë, magjistarët, kurvarët, vrasësit, idhujtarët dhe kushdo që do dhe zbaton gënjeshtrën.
کُکُّرَے رْمایاوِبھِح پُنْگامِبھِ رْنَرَہَنْترِبھِ رْدیوارْچَّکَیح سَرْوَّیرَنرِتے پْرِییَمانَیرَنرِتاچارِبھِشْچَ بَہِح سْتھاتَوْیَں۔
16 “Unë, Jezusi, dërgova engjëllin tim për t’ju dëshmuar për këto gjëra nëpër kisha. Unë jam Rrënja dhe pasardhja e Davidit, ylli i ndritshëm i mëngjesit”.
مَنْڈَلِیشُ یُشْمَبھْیَمیتیشاں ساکْشْیَدانارْتھَں یِیشُرَہَں سْوَدُوتَں پْریشِتَوانْ، اَہَمیوَ دایُودو مُولَں وَںشَشْچَ، اَہَں تیجومَیَپْرَبھاتِییَتاراسْوَرُوپَح۔
17 Dhe Fryma dhe nusja thonë: “Eja!”. Dhe ai që dëgjon le të thotë: “Eja!”. Dhe ai që ka etje, le të vijë; dhe ai që do, le të marrë si dhuratë ujin e jetës.
آتْما کَنْیا چَ کَتھَیَتَح، تْوَیاگَمْیَتاں۔ شْروتاپِ وَدَتُ، آگَمْیَتامِتِ۔ یَشْچَ ترِشارْتَّح سَ آگَچّھَتُ یَشْچیچّھَتِ سَ وِنا مُولْیَں جِیوَنَدایِ جَلَں گرِہْلاتُ۔
18 Unë i deklaroj kujtdo që dëgjon fjalët e profecisë së këtij libri, se nëse ndokush do t’i shtojë këtyre gjërave, Perëndia do të dërgojë mbi të plagët e përshkruara në këtë libër.
یَح کَشْچِدْ ایتَدْگْرَنْتھَسْتھَبھَوِشْیَدْواکْیانِ شرِنوتِ تَسْما اَہَں ساکْشْیَمِدَں دَدامِ، کَشْچِدْ یَدْیَپَرَں کِمَپْییتیشُ یوجَیَتِ تَرْہِیشْوَروگْرَنْتھےسْمِنْ لِکھِتانْ دَنْڈانْ تَسْمِنّیوَ یوجَیِشْیَتِ۔
19 Dhe nëse dikush heq nga fjalët e librit të kësaj profecie, Perëndia do t’i heqë pjesën e tij nga libri i jetës nga qyteti i shenjtë, dhe nga gjërat që janë përshkruar në këtë libër.
یَدِ چَ کَشْچِدْ ایتَدْگْرَنْتھَسْتھَبھَوِشْیَدْواکْییبھْیَح کِمَپْیَپَہَرَتِ تَرْہِیشْوَرو گْرَنْتھے سْمِنْ لِکھِتاتْ جِیوَنَورِکْشاتْ پَوِتْرَنَگَراچَّ تَسْیاںشَمَپَہَرِشْیَتِ۔
20 Ai që dëshmon për këto gjëra, thotë: “Po, unë vij shpejt. Amen”. Po, eja, Zoti Jezus.
ایتَتْ ساکْشْیَں یو دَداتِ سَ ایوَ وَکْتِ سَتْیَمْ اَہَں تُورْنَمْ آگَچّھامِ۔ تَتھاسْتُ۔ پْرَبھو یِیشو، آگَمْیَتاں بھَوَتا۔
21 Hiri i Zotit Jezu Krisht qoftë me ju të gjithë. Amen.
اَسْماکَں پْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیانُگْرَہَح سَرْوّیشُ یُشْماسُ وَرْتَّتاں۔ آمینْ۔

< Zbulesa 22 +