< Zbulesa 2 >

1 “Engjëllit të kishës në Efes shkruaji: këtë thotë ai që mban të shtatë yjet në të djathtën e tij dhe që ecën në mes të shtatë shandanëve prej ari.
اِپھِشَسْتھَسَمِتے رْدُوتَں پْرَتِ تْوَمْ اِدَں لِکھَ؛ یو دَکْشِنَکَرینَ سَپْتَ تارا دھارَیَتِ سَپْتاناں سُوَرْنَدِیپَورِکْشاناں مَدھْیے گَمَناگَمَنے کَروتِ چَ تینیدَمْ اُچْیَتے۔
2 Unë i njoh veprat e tua, mundin tënd dhe durimin tënd edhe se ti s’mund t’i durosh të këqijtë; ti i vure në provë ata që pretendojnë se janë apostuj dhe nuk janë dhe i gjete gënjeshtarë.
تَوَ کْرِیاح شْرَمَح سَہِشْنُتا چَ مَمَ گوچَراح، تْوَں دُشْٹانْ سوڈھُں نَ شَکْنوشِ یے چَ پْریرِتا نَ سَنْتَح سْوانْ پْریرِتانْ وَدَنْتِ تْوَں تانْ پَرِیکْشْیَ مرِشابھاشِنو وِجْناتَوانْ،
3 Ti ke duruar, ke qëndrueshmëri dhe për hir të emrit tim je munduar pa u lodhur.
اَپَرَں تْوَں تِتِکْشاں وِدَدھاسِ مَمَ نامارْتھَں بَہُ سوڈھَوانَسِ تَتھاپِ نَ پَرْیَّکْلامْیَسْتَدَپِ جانامِ۔
4 Por kam diçka kundër teje, sepse dashurinë tënde të parën e le.
کِنْچَ تَوَ وِرُدّھَں مَیَیتَتْ وَکْتَوْیَں یَتْ تَوَ پْرَتھَمَں پْریمَ تْوَیا وْیَہِییَتَ۔
5 Kujtohu, pra, se nga ke rënë, pendohu, dhe bëj veprat e para; në mos do të vi së shpejti te ti dhe do ta luaj shandanin tënd nga vendi i vet, nëse nuk pendohesh.
اَتَح کُتَح پَتِتو سِ تَتْ سْمرِتْوا مَنَح پَراوَرْتّیَ پُورْوِّییَکْرِیاح کُرُ نَ چیتْ تْوَیا مَنَسِ نَ پَرِوَرْتِّتے ہَں تُورْنَمْ آگَتْیَ تَوَ دِیپَورِکْشَں سْوَسْتھانادْ اَپَسارَیِشْیامِ۔
6 Por ti ke këtë, që i urren veprat e Nikolaitëve, që i urrej edhe unë.
تَتھاپِ تَویشَ گُنو وِدْیَتے یَتْ نِیکَلایَتِییَلوکاناں یاح کْرِیا اَہَمْ رِتِییے تاسْتْوَمَپِ رِتِییَمے۔
7 Kush ka veshë, le të dëgjojë atë që u thotë Fryma kishave: kujt fiton do t’i jap të hajë nga pema e jetës, që është në mes të parajsës së Perëndisë”.
یَسْیَ شْروتْرَں وِدْیَتے سَ سَمِتِیح پْرَتْیُچْیَمانامْ آتْمَنَح کَتھاں شرِنوتُ۔ یو جَنو جَیَتِ تَسْما اَہَمْ اِیشْوَرَسْیارامَسْتھَجِیوَنَتَروح پھَلَں بھوکْتُں داسْیامِ۔
8 “Dhe engjëllit të kishës në Smirnë, shkruaji: këtë thotë i pari dhe i fundit, që qe i vdekur dhe kthehej në jetë.
اَپَرَں سْمُرْناسْتھَسَمِتے رْدُوتَں پْرَتِیدَں لِکھَ؛ یَ آدِرَنْتَشْچَ یو مرِتَوانْ پُنَرْجِیوِتَواںشْچَ تینیدَمْ اُچْیَتے،
9 Unë i njoh veprat e tua, dhe shtrengimin e varfërinë (por ti je i pasur) dhe blasfeminë e atyre që e quajnë veten Judenj, por nuk janë, por janë një sinagogë e Satanit.
تَوَ کْرِیاح کْلیشو دَینْیَنْچَ مَمَ گوچَراح کِنْتُ تْوَں دھَنَوانَسِ یے چَ یِہُودِییا نَ سَنْتَح شَیَتانَسْیَ سَماجاح سَنْتِ تَتھاپِ سْوانْ یِہُودِییانْ وَدَنْتِ تیشاں نِنْدامَپْیَہَں جانامِ۔
10 Mos ki frikë nga ato për të cilat do të vuash; ja, djalli do të hedhë disa prej jush në burg, që të provoheni, dhe ju do të keni shtrengim për dhjetë ditë. Ji besnik deri në vdekje dhe unë do të të jap kurorën e jetës.
تْوَیا یو یَح کْلیشَح سوڈھَوْیَسْتَسْماتْ ما بھَیشِیح پَشْیَ شَیَتانو یُشْماکَں پَرِیکْشارْتھَں کاںشْچِتْ کارایاں نِکْشیپْسْیَتِ دَشَ دِنانِ یاوَتْ کْلیشو یُشْماسُ وَرْتِّشْیَتے چَ۔ تْوَں مرِتْیُپَرْیَّنْتَں وِشْواسْیو بھَوَ تیناہَں جِیوَنَکِرِیٹَں تُبھْیَں داسْیامِ۔
11 Kush ka veshë, le të dëgjojë atë që Fryma u thotë kishave: kush fiton nuk do të preket nga vdekja e dytë”.
یَسْیَ شْروتْرَں وِدْیَتے سَ سَمِتِیح پْرَتْیُچْیَمانامْ آتْمَنَح کَتھاں شرِنوتُ۔ یو جَیَتِ سَ دْوِتِییَمرِتْیُنا نَ ہِںسِشْیَتے۔
12 “Dhe engjëllit të kishës në Pergam, shkruaji: Këto gjëra thotë ai që ka shpatën e mprehtë me dy tehë:
اَپَرَں پَرْگامَسْتھَسَمِتے رْدُوتَں پْرَتِیدَں لِکھَ، یَسْتِیکْشْنَں دْوِدھارَں کھَنْگَں دھارَیَتِ سَ ایوَ بھاشَتے۔
13 Unë i di veprat e tua dhe ku banon, atje ku është froni i Satanit; dhe ti mbahesh fort tek emri im dhe nuk e mohove besimin në mua, edhe në ato ditë kur Antipa, dëshmitari im, besnik, u vra midis jush, atje ku banon Satani.
تَوَ کْرِیا مَمَ گوچَراح، یَتْرَ شَیَتانَسْیَ سِںہاسَنَں تَتْرَیوَ تْوَں وَسَسِ تَدَپِ جانامِ۔ تْوَں مَمَ نامَ دھارَیَسِ مَدْبھَکْتیرَسْوِیکارَسْتْوَیا نَ کرِتو مَمَ وِشْواسْیَساکْشِنَ آنْتِپاح سَمَیے پِ نَ کرِتَح۔ سَ تُ یُشْمَنْمَدھْیے گھانِ یَتَح شَیَتانَسْتَتْرَیوَ نِوَسَتِ۔
14 Por kam disa gjëra kundër teje: sepse ke aty disa që mbajnë mësimin e Balaamit, i cili e mësoi Balakun t’u vërë një gurë pengese përpara bjive të Izraelit që të hanë flijime idhujsh dhe të kurvërojnë.
تَتھاپِ تَوَ وِرُدّھَں مَمَ کِنْچِدْ وَکْتَوْیَں یَتو دیوَپْرَسادادَنایَ پَرَدارَگَمَنایَ چیسْراییلَح سَنْتاناناں سَمُّکھَ اُنْماتھَں سْتھاپَیِتُں بالاکْ ییناشِکْشْیَتَ تَسْیَ بِلِیَمَح شِکْشاوَلَمْبِنَسْتَوَ کیچِتْ جَناسْتَتْرَ سَنْتِ۔
15 Kështu ti ke edhe disa që mbajnë mësimin e Nikolaitëve, të cilën gjë e urrej.
تَتھا نِیکَلایَتِییاناں شِکْشاوَلَمْبِنَسْتَوَ کیچِتْ جَنا اَپِ سَنْتِ تَدیواہَمْ رِتِییے۔
16 Pendohu, përndryshe do të vij së shpejti te ti dhe do të luftoj kundër tyre me shpatën e gojës sime.
اَتو ہیتوسْتْوَں مَنَح پَرِوَرْتَّیَ نَ چیدَہَں تْوَرَیا تَوَ سَمِیپَمُپَسْتھایَ مَدْوَکْتَسْتھَکھَنْگینَ تَیح سَہَ یوتْسْیامِ۔
17 Kush ka veshë, le të dëgjojë atë që Fryma u thotë kishave: kujt fiton do t’i jap të hajë nga mana që është fshehur; dhe do t’i jap një gur të bardhë, dhe mbi gur është shkruar një emër i ri, të cilin s’e njeh askush, përveç atij që e merr”.
یَسْیَ شْروتْرَں وِدْیَتے سَ سَمِتِیح پْرَتْیُچْیَمانامْ آتْمَنَح کَتھاں شرِنوتُ۔ یو جَنو جَیَتِ تَسْما اَہَں گُپْتَمانّاں بھوکْتُں داسْیامِ شُبھْرَپْرَسْتَرَمَپِ تَسْمَے داسْیامِ تَتْرَ پْرَسْتَرے نُوتَنَں نامَ لِکھِتَں تَچَّ گْرَہِیتارَں وِنا نانْیینَ کیناپْیَوَگَمْیَتے۔
18 “Edhe engjëllit të kishës në Tiatirë shkruaji: Këto gjëra thotë Biri i Perëndisë, ai që ka sytë si flakë zjarri dhe këmbët e tij janë të ngjashëm me bronz të shkëlqyeshëm.
اَپَرَں تھُیاتِیراسْتھَسَمِتے رْدُوتَں پْرَتِیدَں لِکھَ۔ یَسْیَ لوچَنے وَہْنِشِکھاسَدرِشے چَرَنَو چَ سُپِتَّلَسَنْکاشَو سَ اِیشْوَرَپُتْرو بھاشَتے،
19 Unë i njoh veprat e tua, dashurinë tënde, besimin tënd, shërbimin tënd, durimin tënd dhe di që veprat e tua të fundit janë më të shumta se të parat.
تَوَ کْرِیاح پْریمَ وِشْواسَح پَرِچَرْیّا سَہِشْنُتا چَ مَمَ گوچَراح، تَوَ پْرَتھَمَکْرِیابھْیَح شیشَکْرِیاح شْریشْٹھاسْتَدَپِ جانامِ۔
20 Por kam disa gjëra kundër teje, sepse ti e lejon gruan Jezabel, që e quan veten profeteshë, të mësojë dhe t’i mashtrojë shërbëtorët e mi të kurvërojnë dhe të hanë gjëra të flijiuara idhujve.
تَتھاپِ تَوَ وِرُدّھَں مَیا کِنْچِدْ وَکْتَوْیَں یَتو یا اِیشیبَلْنامِکا یوشِتْ سْواں بھَوِشْیَدْوادِنِیں مَنْیَتے ویشْیاگَمَنایَ دیوَپْرَساداشَنایَ چَ مَمَ داسانْ شِکْشَیَتِ بھْرامَیَتِ چَ سا تْوَیا نَ نِوارْیَّتے۔
21 Dhe i dhashë kohë që të pendohet për kurvërinë e saj, por ajo nuk u pendua.
اَہَں مَنَحپَرِوَرْتَّنایَ تَسْیَے سَمَیَں دَتَّوانْ کِنْتُ سا سْوِییَویشْیاکْرِیاتو مَنَحپَرِوَرْتَّیِتُں نابھِلَشَتِ۔
22 Ja, unë e flakë atë në një shtrat vuajtjesh, dhe ata që kurvërojnë me të, në shtrëngim të madh, po nuk u penduan për veprat e tyre;
پَشْیاہَں تاں شَیّایاں نِکْشیپْسْیامِ، یے تَیا سارْدّھَں وْیَبھِچارَں کُرْوَّنْتِ تے یَدِ سْوَکْرِیابھْیو مَناںسِ نَ پَراوَرْتَّیَنْتِ تَرْہِ تانَپِ مَہاکْلیشے نِکْشیپْسْیامِ
23 Dhe do t’i godas me vdekje bijtë e saj; dhe të gjitha kishat do të njohin se unë jam ai që heton mendjet dhe zemrat; dhe do t’i jap gjithsecilit nga ju sipas veprave të veta.
تَسْیاح سَنْتاناںشْچَ مرِتْیُنا ہَنِشْیامِ۔ تیناہَمْ اَنْتَحکَرَناناں مَنَسانْچانُسَنْدھانَکارِی یُشْماکَمیکَیکَسْمَے چَ سْوَکْرِیاناں پھَلَں مَیا داتَوْیَمِتِ سَرْوّاح سَمِتَیو جْناسْیَنْتِ۔
24 Por juve dhe të tjerëve që janë në Tiatirë, që nuk kanë këtë doktrinë dhe nuk i kanë njohur thellësirat e Satanit, siç e quajnë ata, unë them: nuk do të vë barrë tjetër mbi ju;
اَپَرَمْ اَوَشِشْٹانْ تھُیاتِیرَسْتھَلوکانْ اَرْتھَتو یاوَنْتَسْتاں شِکْشاں نَ دھارَیَنْتِ یے چَ کَیشْچِتْ شَیَتانَسْیَ گَمْبھِیرارْتھا اُچْیَنْتے تانْ یے ناوَگَتَوَنْتَسْتانَہَں وَدامِ یُشْماسُ کَمَپْیَپَرَں بھارَں ناروپَیِشْیامِ؛
25 por mbajeni fort atë që keni, derisa të vij.
کِنْتُ یَدْ یُشْماکَں وِدْیَتے تَتْ مَماگَمَنَں یاوَدْ دھارَیَتَ۔
26 Dhe kujt fiton dhe i ruan deri në fund veprat e mia, do t’i jap pushtet mbi kombet;
یو جَنو جَیَتِ شیشَپَرْیَّنْتَں مَمَ کْرِیاح پالَیَتِ چَ تَسْما اَہَمْ اَنْیَجاتِییانامْ آدھِپَتْیَں داسْیامِ؛
27 dhe ai do t’i qeverisë ata me një shufër hekuri dhe ata do të thyhen si enë argjile, sikurse mora edhe unë pushtet prej Atit tim;
پِترِتو مَیا یَدْوَتْ کَرْترِتْوَں لَبْدھَں تَدْوَتْ سو پِ لَوہَدَنْڈینَ تانْ چارَیِشْیَتِ تینَ مرِدْبھاجَنانِیوَ تے چُورْنا بھَوِشْیَنْتِ۔
28 dhe unë do t’i jap atij yllin e mëngjesit.
اَپَرَمْ اَہَں تَسْمَے پْرَبھاتِییَتارامْ اَپِ داسْیامِ۔
29 Kush ka veshë, le të dëgjojë atë që Fryma u thotë kishave”.
یَسْیَ شْروتْرَں وِدْیَتے سَ سَمِتِیح پْرَتْیُچْیَمانامْ آتْمَنَح کَتھاں شرِنوتُ۔

< Zbulesa 2 >