< Psalmet 92 >

1 Éshtë bukur të kremtosh Zotin, dhe të këndosh lavdet në emrin tënd, o Shumë i Larti;
安息日的诗歌。 称谢耶和华! 歌颂你至高者的名!
2 të shpallësh në mëngjes mirësinë tënde dhe çdo natë besnikërinë tënde,
用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音, 早晨传扬你的慈爱; 每夜传扬你的信实。 这本为美事。
3 me një harp me dhjetë tela, me lirën dhe me melodinë e qestes.
4 Duke qenë se ti më ke gëzuar me atë që ke bërë, unë ngazëllohem për veprat e duarve të tua.
因你—耶和华借着你的作为叫我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
5 Sa të mëdha janë veprat e tua, o Zot, sa të thella janë mendimet e tua!
耶和华啊,你的工作何其大! 你的心思极其深!
6 Njeriu pa mend nuk i njeh dhe budallai nuk kupton këtë:
畜类人不晓得; 愚顽人也不明白。
7 që të pabesët mbijnë si bari, dhe gjithë ata që kryejnë paudhësi lulëzojnë për t’u shkatërruar përjetë.
恶人茂盛如草, 一切作孽之人发旺的时候, 正是他们要灭亡, 直到永远。
8 Por ti, o Zot, mbetesh i Shkëlqyeri përjetë.
惟你—耶和华是至高, 直到永远。
9 Sepse ja, armiqtë e tu, o Zot, sepse ja armiqtë e tu do të vdesin dhe gjithë ata që kryejnë paudhësi do të shpërndahen.
耶和华啊,你的仇敌都要灭亡; 一切作孽的也要离散。
10 Por ti më ke dhënë forcë të barabartë me atë të buallit, ti me ke vajosur me vaj të freskët.
你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
11 Dhe sytë e mi kanë për të parë disfatën e armiqve të mi dhe veshët e mi kanë për të dëgjuar disfatën e njerëzve të këqij që ngrihen kundër meje.
我眼睛看见仇敌遭报; 我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
12 I drejti do të lulëzojë si palma, do të rritet si kedri i Libanit.
义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
13 Ata që janë mbjellë në shtëpinë e Zotit do të lulëzojnë në kopshtet e Perëndisë tonë.
他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
14 Do të japin fryte edhe në pleqëri, do të jenë të lulëzuar dhe të blertë,
他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
15 për të shpallur që Zoti është i drejtë; ai është Kështjella ime dhe nuk ka asnjë padrejtësi tek ai.
好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。

< Psalmet 92 >