< Psalmet 92 >

1 Éshtë bukur të kremtosh Zotin, dhe të këndosh lavdet në emrin tënd, o Shumë i Larti;
安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
2 të shpallësh në mëngjes mirësinë tënde dhe çdo natë besnikërinë tënde,
是清晨傳揚您的仁慈,是夜間宣講您的忠義,
3 me një harp me dhjetë tela, me lirën dhe me melodinë e qestes.
彈奏十絃琴和七絃琴,隨著琵琶旋律而詠詩。
4 Duke qenë se ti më ke gëzuar me atë që ke bërë, unë ngazëllohem për veprat e duarve të tua.
上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
5 Sa të mëdha janë veprat e tua, o Zot, sa të thella janë mendimet e tua!
上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
6 Njeriu pa mend nuk i njeh dhe budallai nuk kupton këtë:
無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
7 që të pabesët mbijnë si bari, dhe gjithë ata që kryejnë paudhësi lulëzojnë për t’u shkatërruar përjetë.
歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
8 Por ti, o Zot, mbetesh i Shkëlqyeri përjetë.
上主,惟有您永遠是至尊至高。
9 Sepse ja, armiqtë e tu, o Zot, sepse ja armiqtë e tu do të vdesin dhe gjithë ata që kryejnë paudhësi do të shpërndahen.
上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
10 Por ti më ke dhënë forcë të barabartë me atë të buallit, ti me ke vajosur me vaj të freskët.
您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
11 Dhe sytë e mi kanë për të parë disfatën e armiqve të mi dhe veshët e mi kanë për të dëgjuar disfatën e njerëzve të këqij që ngrihen kundër meje.
因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
12 I drejti do të lulëzojë si palma, do të rritet si kedri i Libanit.
正義的人像棕櫚茂盛,似黎巴嫩的香柏高聳。
13 Ata që janë mbjellë në shtëpinë e Zotit do të lulëzojnë në kopshtet e Perëndisë tonë.
他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
14 Do të japin fryte edhe në pleqëri, do të jenë të lulëzuar dhe të blertë,
雖已年老,仍然結果,枝葉繁盛,依舊綠茂;
15 për të shpallur që Zoti është i drejtë; ai është Kështjella ime dhe nuk ka asnjë padrejtësi tek ai.
為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。

< Psalmet 92 >