< Psalmet 89 >

1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
2 Sepse kam thënë: “Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë”.
For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
3 “Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
4 “Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat””. (Sela)
'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: “Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: “Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit”.
He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
29 Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik”. (Sela)
As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela) (Sheol h7585)
Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!

< Psalmet 89 >