< Psalmet 89 >

1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
2 Sepse kam thënë: “Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë”.
For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
3 “Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
4 “Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat””. (Sela)
“Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: “Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: “Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit”.
He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
29 Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
If they defile My statutes, And do not keep My commands,
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik”. (Sela)
It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela) (Sheol h7585)
Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!

< Psalmet 89 >