< Psalmet 89 >

1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
2 Sepse kam thënë: “Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë”.
For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
3 “Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
4 “Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat””. (Sela)
I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: “Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: “Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit”.
He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
29 Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
if they break my decrees, and do not keep my commandments,
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik”. (Sela)
It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
You took away his glory; you threw his throne to the ground.
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela) (Sheol h7585)
There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol h7585)
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.

< Psalmet 89 >