< Psalmet 89 >

1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
以斯拉人以探的训诲诗。 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远; 我要用口将你的信实传与万代。
2 Sepse kam thënë: “Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë”.
因我曾说:你的慈悲必建立到永远; 你的信实必坚立在天上。
3 “Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
我与我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓:
4 “Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat””. (Sela)
我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。 (细拉)
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
耶和华啊,诸天要称赞你的奇事; 在圣者的会中,要称赞你的信实。
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
耶和华—万军之 神啊, 哪一个大能者像你耶和华? 你的信实是在你的四围。
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
你管辖海的狂傲; 波浪翻腾,你就使它平静了。
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
天属你,地也属你; 世界和其中所充满的都为你所建立。
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高举。
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: “Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高举那从民中所拣选的。
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
仇敌必不勒索他; 凶恶之子也不苦害他。
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
只是我的信实和我的慈爱要与他同在; 因我的名,他的角必被高举。
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: “Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit”.
他要称呼我说:你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
29 Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
我一次指着自己的圣洁起誓: 我决不向大卫说谎!
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik”. (Sela)
又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。 (细拉)
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
你厌恶了与仆人所立的约, 将他的冠冕践踏于地。
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
凡过路的人都抢夺他; 他成为邻邦的羞辱。
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (细拉)
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela) (Sheol h7585)
谁能常活免死、 救他的灵魂脱离阴间的权柄呢? (细拉) (Sheol h7585)
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
耶和华是应当称颂的,直到永远。 阿们!阿们!

< Psalmet 89 >