< Psalmet 88 >

1 O Zot, Perëndi i shpëtimit tim, unë bërtas ditë e natë para teje.
שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך
2 Arriftë deri te ti lutja ime, vëri veshin britmës time,
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי
3 sepse shpirti im është ngopur me të keqen, dhe jeta ime ka arritur deri në Sheol. (Sheol h7585)
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו (Sheol h7585)
4 Tanimë përfshihem ndër ata që do të zbresin në gropë, jam si një njeri që nuk ka më forcë.
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל
5 Jam braktisur midis të vdekurve ashtu si të vrarët që janë në varr, të cilët ti nuk i mban mend dhe që janë prerë e janë larguar nga dora jote.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו
6 Ti më ke shtënë në gropën më të thellë, në vënde të errëta, në humnerat.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות
7 Mbi mua ka shpërthyer zemërimi yt, dhe ti më ke marrë me vete megjithë valët tua. (Sela)
עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה
8 Ti më ke lënë pa miqtë e mi; më ke bërë për ta një objekt të neveritshëm; jam mbyllur dhe nuk mund të dal.
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא
9 Syri im venitet nga dhembja; të kërkoj çdo ditë, o Zot, dhe i zgjat drejt teje duart e mia.
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי
10 A do të bësh vallë mrekulli për të vdekurit? A do të ringjallen të vdekurit për të të lëvduar? (Sela)
הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה
11 A do të kremtohet mirësia jote në varr dhe besnikëria jote në vendin e shkatërrimit?
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון
12 A do të njihen mrekullitë e tua në terr dhe drejtësia jote mbi tokën e harresës?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה
13 Por unë të këlthas ty, o Zot, dhe lutja ime të drejtohet në mëngjes.
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך
14 Pse më refuzon, o Zot, pse më fsheh fytyrën tënde?
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני
15 Kam qenë i pikëlluar dhe duke vdekur qysh në rini; kam vuajtur nga tmerret e tua dhe e kam humbur.
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה
16 Mbi mua ka kaluar zemërimi yt i zjarrtë; tmerret e tua më kanë asgjesuar,
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני
17 më kanë rrethuar si ujërat gjatë gjithë ditës dhe të gjitha së bashku më kanë mbytur.
סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד
18 Ke larguar nga unë miqtë dhe të njohurit e mi; miku im më i ngushtë është errësira.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך

< Psalmet 88 >