< Psalmet 78 >

1 Kushtoji kujdes, o populli im, ligjit tim; dëgjo fjalët e gojës sime.
Escutae a minha lei, povo meu: inclinae os vossos ouvidos ás palavras da minha bocca.
2 Do të hap gojën time për të thënë shëmbëlltyra, dhe kam për të paraqitur misteret e kohërave të lashta.
Abrirei a minha bocca n'uma parabola; fallarei enigmas da antiguidade.
3 Atë që ne kemi dëgjuar dhe kemi njohur, dhe që etërit tanë na kanë treguar,
As quaes temos ouvido e sabido, e nossos paes nol-as teem contado.
4 nuk do t’ua fshehim bijve të tyre, por do t’i tregojmë brezit të ardhshëm lavdet e Zotit, fuqinë e tij dhe mrekullinë që ai ka bërë.
Não as encobriremos aos seus filhos, mostrando á geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Ai ka vendosur një dëshmi te Jakobi dhe ka vënë një ligj në Izrael, dhe ka urdhëruar etërit tanë që t’ua bëjnë të njohura bijve të tyre,
Porque elle estabeleceu um testemunho em Jacob, e poz uma lei em Israel, a qual deu aos nossos paes para que a fizessem conhecer a seus filhos.
6 me qëllim që brezi i ardhshëm t’i njohë së bashku me bijtë që do të lindin; dhe këta nga ana e tyre t’ua tregojnë bijve të tyre,
Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quaes se levantassem e a contassem a seus filhos.
7 dhe të vendosin te Perëndia besimin e tyre dhe të mos harrojnë veprat e Perëndisë, por të respektojnë urdhërimet e tij;
Para que pozessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 dhe të mos jenë si etërit e tyre, një brez kokëfortë dhe rebel, një brez me zemër të paqëndrueshme dhe me një frymë jo besnike ndaj Perëndisë.
E não fossem como seus paes, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espirito não foi fiel com Deus
9 Bijtë e Efraimit, njerëz të luftës, harkëtarë të zotë, kthyen shpinën ditën e betejës,
Os filhos de Ephraim, armados e trazendo arcos, viraram costas no dia da peleja.
10 nuk respektuan besëlidhjen e Perëndisë dhe nuk pranuan të ecnin sipas ligjit të tij,
Não guardaram o concerto de Deus, e recusaram andar na sua lei.
11 harruan veprat e tij dhe mrekullitë që u kishte treguar.
E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Ai bëri mrekulli në prani të etërve të tyre, në vendin e Egjiptit dhe në fushën e Tsoanit.
Maravilhas que elle fez á vista de seus paes na terra do Egypto, no campo de Zoan.
13 Ai e ndau detin dhe i bëri të kalojnë në mes të tij, dhe i mblodhi ujërat si një grumbull.
Dividiu o mar, e os fez passar por elle; fez com que as aguas parassem como n'um montão.
14 Ditën drejtoi me anë të resë dhe tërë natën me një dritë zjarri.
De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 I çau shkëmbinjtë në shkretëtirë dhe i bëri të pijnë boll, si të ishte uji i humnerës së madhe.
Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abysmos.
16 Nxori rrëket nga shkëmbi dhe bëri që të rridhnin ujëra si lumenj.
Fez sair fontes da rocha, e fez correr as aguas como rios.
17 Por ata vazhduan të mëkatojnë kundër tij dhe të ngrejnë krye kundër Shumë të Lartit në shkretëtirë,
E ainda proseguiram em peccar contra elle, provocando ao Altissimo na solidão.
18 dhe e tunduan Perëndinë në zemër të tyre, duke kërkuar ushqim sipas dëshirave të tyre.
E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu appetite.
19 Dhe folën kundër Perëndisë, duke thënë: “A mund të shtrojë Perëndia një sofër në shkretëtirë?
E fallaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Ja, ai e goditi shkëmbin dhe prej tij dolën ujëra dhe vërshuan përrenj. A mund t’i japë bukë dhe mish popullit të tij?
Eis que feriu a penha, e aguas correram d'ella; rebentaram ribeiros em abundancia: poderá tambem dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Dhe kështu Zoti i dëgjoi dhe u zemërua fort, dhe një zjarr u ndez kundër Jakobit dhe zemërimi kundër Izraelit u ndez,
Pelo que o Senhor os ouviu, e se indignou: e accendeu um fogo contra Jacob, e furor tambem subiu contra Israel;
22 sepse nuk i kishin besuar Perëndisë dhe nuk kishin pasur besim në shpëtimin prej tij.
Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação:
23 Megjithatë ai i urdhëroi retë e sipërme dhe hapi dyert e qiellit,
Ainda que mandara ás altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 dhe bëri që mbi ta të binte mana për të ngrënë dhe u dha atyre grurin e qiellit.
E chovera sobre elles o manná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Njeriu hëngri bukën e engjëjve; ai u dërgoi atyre ushqime sa të ngopeshin.
O homem comeu o pão dos anjos; elle lhes mandou comida a fartar.
26 Ai bëri të ngrihet në qiell era e lindjes dhe në sajë të fuqisë së tij bëri të ngrihet era e jugut,
Fez ventar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 bëri të binin mbi ta mish si pluhuri dhe zogj si rëra e detit.
E choveu sobre elles carne como pó, e aves d'azas como a areia do mar.
28 Bëri që këto të binin në mes të kampit të tyre, rreth çadrave të tyre.
E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Kështu ata hëngrën sa u ngopën, sepse Perëndia u kishte siguruar atyre atë që ata kishin dëshiruar.
Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 Ata nuk kishin akoma kënaqur pangopësinë e tyre dhe kishin akoma ushqim në gojë,
Não refreiaram o seu appetite. Ainda lhes estava a comida na bocca,
31 kur zemërimi i Perëndisë shpërtheu kundër tyre, vrau më të fuqishmit prej tyre dhe rrëzoi më të mirët e Izraelit.
Quando a ira de Deus desceu sobre elles, e matou os mais gordos d'elles, e feriu os escolhidos d'Israel.
32 Megjithatë ata vazhduan të mëkatojnë dhe nuk u besuan mrekullive të tij.
Com tudo isto ainda peccaram, e não deram credito ás suas maravilhas.
33 Atëherë ai harxhoi ditët e tyre në kotësi dhe vitet e tyre në tmerre të papritura.
Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus annos na angustia.
34 Kur i vriste, ata e kërkonin dhe ktheheshin të kërkonin Perëndinë me zell.
Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Kujtoheshin që Perëndia ishte Kështjella e tyre dhe që Perëndia shumë i larti ishte Shpëtimtari i tyre.
E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altissimo o seu Redemptor.
36 Por ata e mashtronin me gojën e tyre dhe e gënjenin me gjuhën e tyre.
Todavia lisongeavam-n'o com a bocca, e com a lingua lhe mentiam.
37 Në fakt zemra e tyre nuk ishte e qëndrueshme ndaj tij dhe ata nuk ishin besnikë ndaj besëlidhjes së tij.
Porque o seu coração não era recto para com elle, nem foram fieis no seu concerto.
38 Por ai, që është i mëshirshëm, ua fali paudhësinë e tyre dhe nuk i shkatërroi, dhe shumë herë përmbajti zemërimin e tij dhe nuk e la indinjatën e tij të shpërthejë,
Porém elle, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade: e não os destruiu, antes muitas vezes desviou d'elles o seu furor, e não despertou toda a sua ira
39 duke mbajtur mend që ata ishin mish, një frymë që kalon dhe nuk kthehet më.
Porque se lembrou de que eram de carne, vento que vae e não torna.
40 Sa herë provokuan indinjatën e tij në shkretëtirë dhe e hidhëruar në vetmi!
Quantas vezes o provocaram no deserto, e o molestaram na solidão!
41 Po, ata iu drejtuan Perëndisë shumë herë dhe përsëri e provokuan të Shenjtin e Izraelit.
Voltaram atraz, e tentaram a Deus; e limitaram o Sancto d'Israel.
42 Nuk e kujtuan më fuqinë e tij as ditën që i kishte çliruar nga armiku,
Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversario:
43 kur ai kishte bërë mrekullitë e tij në Egjipt dhe në fushën e Tsoanit;
Como obrou os seus signaes no Egypto, e as suas maravilhas no campo de Zoan;
44 i kishte shndërruar lumenjtë dhe rrjedhat e ujit të Egjiptasve në gjak, me qëllim që të mos pinin dot.
E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não podessem beber.
45 Kishte dërguar kundër tyre mizëri mizash që t’i hanin dhe bretkosa që t’i shkatërronin.
Enviou entre elles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruiram.
46 Ua kishte dhënë të korrat e tyre krimbave dhe frytin e mundit të tyre karkalecave.
Deu tambem ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 I kishte shkatërruar vreshtat e tyre me breshër dhe fiqtë e tyre të Egjiptit me ngrica.
Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sycomoros com pedrisco.
48 Kishte braktisur bagëtinë e tyre në mëshirë të breshërit dhe kopetë e tyre në mëshirë të rrufeve.
Tambem entregou o seu gado á saraiva, e os seus rebanhos ás brazas ardentes.
49 Kishte lëshuar mbi ta zjarrin e zemërimit të tij, indinjatën, inatin dhe fatkeqësinë, një turmë lajmëtarësh të fatkeqësisë.
Lançou sobre elles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angustia, mandando maus anjos contra elles.
50 I kishte hapur udhën zemërimit të tij dhe nuk i kishte kursyer nga vdekja, por ia kishte braktisur jetën e tyre murtajës.
Preparou caminho á sua ira; não retirou as suas almas da morte, mas entregou á pestilencia as suas vidas.
51 I kishte goditur në Egjipt gjithë të parëlindurit dhe prodhimet e para në çadrat e Kamit.
E feriu a todo o primogenito no Egypto, primicias da sua força nas tendas de Cão.
52 Por e kishte bërë popullin e tij të ikte si bagëtia dhe e kishte çuar nëpër shkretëtirë sikur të ishte një kope.
Mas fez com que o seu povo saisse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 I kishte udhëhequr me siguri dhe ata nuk patën frikë, por deti i kishte përpirë armiqtë e tyre.
E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Dhe ai i solli kështu në tokën e tij të shenjtë, në malin që dora e djathtë e tij kishte pushtuar.
E o trouxe até ao termo do seu sanctuario, até este monte que a sua dextra adquiriu.
55 I dëboi kombet para tyre dhe u caktoi atyre me short trashëgiminë, dhe bëri që fiset e Izraelit të banonin në çadrat e tyre.
E expulsou as nações de diante d'elles, e as partiu em herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribus d'Israel.
56 Por ata u orvatën dhe provokuan indinjatën e Perëndisë shumë të lartë dhe nuk respektuan statutet e tij.
Comtudo tentaram e provocaram o Deus altissimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 U tërhoqën madje prapa dhe u suallën në mënyrë të pabesë ashtu si etërit e tyre, dhe devijuan si një hark që gabon;
Mas retiraram-se para traz, e portaram-se infielmente como seus paes: viraram-se como um arco enganoso.
58 provokuan zemërimin e tij me vendet e tyre të larta dhe e bënë ziliqar me skulpturat e tyre.
Pois o provocaram á ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de esculptura.
59 Perëndia dëgjoi dhe u zemërua, dhe ndjeu një neveri të madhe për Izraelin.
Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel em grande maneira.
60 Kështu ai braktisi tabernakullin e Shilohut, çadrën që kishte ngritur midis njerëzve;
Pelo que desamparou o tabernaculo em Silo, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 dhe e la forcën e tij të bjerë rob dhe lavdinë e tij në dorë të armikut.
E deu a sua força ao captiveiro; e a sua gloria á mão do inimigo.
62 Ia braktisi popullin e tij shpatës dhe u zemërua shumë kundër trashëgimisë së tij.
E entregou o seu povo á espada; e se enfureceu contra a sua herança.
63 Zjarri i konsumoi të rinjtë e tyre dhe virgjëreshat e tyre nuk patën asnjë këngë dasme.
O fogo consumiu os seus mancebos, e as suas donzellas não foram dadas em casamento.
64 Priftërinjtë e tyre u vranë nga shpata dhe gratë e reja nuk mbajtën zi.
Os seus sacerdotes cairam á espada, e as suas viuvas não fizeram lamentação.
65 Pastaj Zoti u zgjua si nga gjumi, ashtu si një trim që bërtet nën ndikimin e verës.
Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 I goditi armiqtë e tij në kurriz dhe i mbuloi me një turp të përjetshëm.
E feriu os seus adversarios por detraz, e pôl-os em perpetuo desprezo.
67 Hodhi poshtë çadrën e Jozefit dhe nuk zgjodhi fisin e Efraimit,
Além d'isto, recusou o tabernaculo de José, e não elegeu a tribu d'Ephraim.
68 por zgjodhi fisin e Judës, malin e Sionit, që ai e do.
Antes elegeu a tribu de Judah; o monte de Sião, que elle amava.
69 Ndërtoi shenjtëroren e tij, ashtu si vëndet shumë të larta, ashtu si tokat që ka krijuar përjetë.
E edificou o seu sanctuario como altos palacios, como a terra que fundou para sempre.
70 Dhe zgjodhi Davidin, shërbëtorin e tij, dhe e mori nga vatha e dhenve,
Tambem elegeu a David seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas:
71 dhe e mori nga delet që mëndnin për të kullotur Jakobin, popullin e tij dhe Izraelin, trashëgiminë e tij.
E o tirou do cuidado das que se achavam prenhes; para apascentar a Jacob, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Dhe ai bëri që të kullosnin me ndershmërinë e zemrës së tyre dhe i udhëhoqi me shkathtësinë e duarve të tij.
Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela industria de suas mãos.

< Psalmet 78 >