< Psalmet 78 >

1 Kushtoji kujdes, o populli im, ligjit tim; dëgjo fjalët e gojës sime.
AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2 Do të hap gojën time për të thënë shëmbëlltyra, dhe kam për të paraqitur misteret e kohërave të lashta.
I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
3 Atë që ne kemi dëgjuar dhe kemi njohur, dhe që etërit tanë na kanë treguar,
That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
4 nuk do t’ua fshehim bijve të tyre, por do t’i tregojmë brezit të ardhshëm lavdet e Zotit, fuqinë e tij dhe mrekullinë që ai ka bërë.
We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
5 Ai ka vendosur një dëshmi te Jakobi dhe ka vënë një ligj në Izrael, dhe ka urdhëruar etërit tanë që t’ua bëjnë të njohura bijve të tyre,
And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6 me qëllim që brezi i ardhshëm t’i njohë së bashku me bijtë që do të lindin; dhe këta nga ana e tyre t’ua tregojnë bijve të tyre,
So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
7 dhe të vendosin te Perëndia besimin e tyre dhe të mos harrojnë veprat e Perëndisë, por të respektojnë urdhërimet e tij;
And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
8 dhe të mos jenë si etërit e tyre, një brez kokëfortë dhe rebel, një brez me zemër të paqëndrueshme dhe me një frymë jo besnike ndaj Perëndisë.
And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
9 Bijtë e Efraimit, njerëz të luftës, harkëtarë të zotë, kthyen shpinën ditën e betejës,
Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10 nuk respektuan besëlidhjen e Perëndisë dhe nuk pranuan të ecnin sipas ligjit të tij,
They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
11 harruan veprat e tij dhe mrekullitë që u kishte treguar.
And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
12 Ai bëri mrekulli në prani të etërve të tyre, në vendin e Egjiptit dhe në fushën e Tsoanit.
He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
13 Ai e ndau detin dhe i bëri të kalojnë në mes të tij, dhe i mblodhi ujërat si një grumbull.
He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
14 Ditën drejtoi me anë të resë dhe tërë natën me një dritë zjarri.
And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
15 I çau shkëmbinjtë në shkretëtirë dhe i bëri të pijnë boll, si të ishte uji i humnerës së madhe.
He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
16 Nxori rrëket nga shkëmbi dhe bëri që të rridhnin ujëra si lumenj.
And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
17 Por ata vazhduan të mëkatojnë kundër tij dhe të ngrejnë krye kundër Shumë të Lartit në shkretëtirë,
And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18 dhe e tunduan Perëndinë në zemër të tyre, duke kërkuar ushqim sipas dëshirave të tyre.
And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19 Dhe folën kundër Perëndisë, duke thënë: “A mund të shtrojë Perëndia një sofër në shkretëtirë?
And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
20 Ja, ai e goditi shkëmbin dhe prej tij dolën ujëra dhe vërshuan përrenj. A mund t’i japë bukë dhe mish popullit të tij?
Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
21 Dhe kështu Zoti i dëgjoi dhe u zemërua fort, dhe një zjarr u ndez kundër Jakobit dhe zemërimi kundër Izraelit u ndez,
Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
22 sepse nuk i kishin besuar Perëndisë dhe nuk kishin pasur besim në shpëtimin prej tij.
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23 Megjithatë ai i urdhëroi retë e sipërme dhe hapi dyert e qiellit,
And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
24 dhe bëri që mbi ta të binte mana për të ngrënë dhe u dha atyre grurin e qiellit.
And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
25 Njeriu hëngri bukën e engjëjve; ai u dërgoi atyre ushqime sa të ngopeshin.
Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
26 Ai bëri të ngrihet në qiell era e lindjes dhe në sajë të fuqisë së tij bëri të ngrihet era e jugut,
He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
27 bëri të binin mbi ta mish si pluhuri dhe zogj si rëra e detit.
And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
28 Bëri që këto të binin në mes të kampit të tyre, rreth çadrave të tyre.
And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
29 Kështu ata hëngrën sa u ngopën, sepse Perëndia u kishte siguruar atyre atë që ata kishin dëshiruar.
And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
30 Ata nuk kishin akoma kënaqur pangopësinë e tyre dhe kishin akoma ushqim në gojë,
They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
31 kur zemërimi i Perëndisë shpërtheu kundër tyre, vrau më të fuqishmit prej tyre dhe rrëzoi më të mirët e Izraelit.
And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
32 Megjithatë ata vazhduan të mëkatojnë dhe nuk u besuan mrekullive të tij.
With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33 Atëherë ai harxhoi ditët e tyre në kotësi dhe vitet e tyre në tmerre të papritura.
And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
34 Kur i vriste, ata e kërkonin dhe ktheheshin të kërkonin Perëndinë me zell.
If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
35 Kujtoheshin që Perëndia ishte Kështjella e tyre dhe që Perëndia shumë i larti ishte Shpëtimtari i tyre.
And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36 Por ata e mashtronin me gojën e tyre dhe e gënjenin me gjuhën e tyre.
And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
37 Në fakt zemra e tyre nuk ishte e qëndrueshme ndaj tij dhe ata nuk ishin besnikë ndaj besëlidhjes së tij.
And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
38 Por ai, që është i mëshirshëm, ua fali paudhësinë e tyre dhe nuk i shkatërroi, dhe shumë herë përmbajti zemërimin e tij dhe nuk e la indinjatën e tij të shpërthejë,
And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
39 duke mbajtur mend që ata ishin mish, një frymë që kalon dhe nuk kthehet më.
And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
40 Sa herë provokuan indinjatën e tij në shkretëtirë dhe e hidhëruar në vetmi!
How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41 Po, ata iu drejtuan Perëndisë shumë herë dhe përsëri e provokuan të Shenjtin e Izraelit.
Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
42 Nuk e kujtuan më fuqinë e tij as ditën që i kishte çliruar nga armiku,
They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43 kur ai kishte bërë mrekullitë e tij në Egjipt dhe në fushën e Tsoanit;
When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44 i kishte shndërruar lumenjtë dhe rrjedhat e ujit të Egjiptasve në gjak, me qëllim që të mos pinin dot.
And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
45 Kishte dërguar kundër tyre mizëri mizash që t’i hanin dhe bretkosa që t’i shkatërronin.
He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
46 Ua kishte dhënë të korrat e tyre krimbave dhe frytin e mundit të tyre karkalecave.
And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
47 I kishte shkatërruar vreshtat e tyre me breshër dhe fiqtë e tyre të Egjiptit me ngrica.
He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
48 Kishte braktisur bagëtinë e tyre në mëshirë të breshërit dhe kopetë e tyre në mëshirë të rrufeve.
And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
49 Kishte lëshuar mbi ta zjarrin e zemërimit të tij, indinjatën, inatin dhe fatkeqësinë, një turmë lajmëtarësh të fatkeqësisë.
He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
50 I kishte hapur udhën zemërimit të tij dhe nuk i kishte kursyer nga vdekja, por ia kishte braktisur jetën e tyre murtajës.
He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
51 I kishte goditur në Egjipt gjithë të parëlindurit dhe prodhimet e para në çadrat e Kamit.
And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52 Por e kishte bërë popullin e tij të ikte si bagëtia dhe e kishte çuar nëpër shkretëtirë sikur të ishte një kope.
And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
53 I kishte udhëhequr me siguri dhe ata nuk patën frikë, por deti i kishte përpirë armiqtë e tyre.
And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
54 Dhe ai i solli kështu në tokën e tij të shenjtë, në malin që dora e djathtë e tij kishte pushtuar.
And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
55 I dëboi kombet para tyre dhe u caktoi atyre me short trashëgiminë, dhe bëri që fiset e Izraelit të banonin në çadrat e tyre.
And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
56 Por ata u orvatën dhe provokuan indinjatën e Perëndisë shumë të lartë dhe nuk respektuan statutet e tij.
And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
57 U tërhoqën madje prapa dhe u suallën në mënyrë të pabesë ashtu si etërit e tyre, dhe devijuan si një hark që gabon;
And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58 provokuan zemërimin e tij me vendet e tyre të larta dhe e bënë ziliqar me skulpturat e tyre.
And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
59 Perëndia dëgjoi dhe u zemërua, dhe ndjeu një neveri të madhe për Izraelin.
God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
60 Kështu ai braktisi tabernakullin e Shilohut, çadrën që kishte ngritur midis njerëzve;
And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
61 dhe e la forcën e tij të bjerë rob dhe lavdinë e tij në dorë të armikut.
And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62 Ia braktisi popullin e tij shpatës dhe u zemërua shumë kundër trashëgimisë së tij.
And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
63 Zjarri i konsumoi të rinjtë e tyre dhe virgjëreshat e tyre nuk patën asnjë këngë dasme.
Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
64 Priftërinjtë e tyre u vranë nga shpata dhe gratë e reja nuk mbajtën zi.
His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
65 Pastaj Zoti u zgjua si nga gjumi, ashtu si një trim që bërtet nën ndikimin e verës.
And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66 I goditi armiqtë e tij në kurriz dhe i mbuloi me një turp të përjetshëm.
And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
67 Hodhi poshtë çadrën e Jozefit dhe nuk zgjodhi fisin e Efraimit,
And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
68 por zgjodhi fisin e Judës, malin e Sionit, që ai e do.
And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
69 Ndërtoi shenjtëroren e tij, ashtu si vëndet shumë të larta, ashtu si tokat që ka krijuar përjetë.
And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
70 Dhe zgjodhi Davidin, shërbëtorin e tij, dhe e mori nga vatha e dhenve,
And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
71 dhe e mori nga delet që mëndnin për të kullotur Jakobin, popullin e tij dhe Izraelin, trashëgiminë e tij.
He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72 Dhe ai bëri që të kullosnin me ndershmërinë e zemrës së tyre dhe i udhëhoqi me shkathtësinë e duarve të tij.
And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!

< Psalmet 78 >