< Psalmet 73 >

1 Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
Un salmo de Asaf. Ciertamente Dios es bueno con Israel, a los puros de corazón.
2 Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
Pero en cuanto a mí, mis pies estaban casi perdidos. Mis pasos estuvieron a punto de resbalar.
3 Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
Porque tuve envidia de los arrogantes, cuando vi la prosperidad de los malvados.
4 Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
Porque no hay luchas en su muerte, pero su fuerza es firme.
5 Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
Están libres de las cargas de los hombres, ni están plagados como los demás hombres.
6 Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
Por eso el orgullo es como una cadena alrededor de su cuello. La violencia los cubre como una prenda.
7 Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
Sus ojos están llenos de grasa. Sus mentes sobrepasan los límites de la presunción.
8 Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
Se burlan y hablan con malicia. En la arrogancia, amenazan con la opresión.
9 E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
Han puesto su boca en los cielos. Su lengua camina por la tierra.
10 Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
Por eso su pueblo vuelve a ellos, y beben agua en abundancia.
11 dhe thonë: “Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?”.
Dicen: “¿Cómo lo sabe Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?”
12 Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
He aquí, estos son los malvados. Estando siempre a gusto, aumentan sus riquezas.
13 Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
Seguramente he limpiado mi corazón en vano, y me lavé las manos con inocencia,
14 Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
Porque todo el día he estado atormentado, y castigado cada mañana.
15 Sikur të kisha thënë: “Do të flas edhe unë kështu”, ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
Si hubiera dicho: “Voy a hablar así”, he aquí que habría traicionado a la generación de tus hijos.
16 Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m’u duk shumë e vështirë.
Cuando traté de entender esto, era demasiado doloroso para mí...
17 Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
hasta que entré en el santuario de Dios, y consideró su último fin.
18 Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
Seguramente los pusiste en lugares resbaladizos. Los arrojas a la destrucción.
19 Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
¡Cómo se destruyen de repente! Están completamente arrastrados por los terrores.
20 Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
Como un sueño cuando uno se despierta, así que, Señor, cuando despierte, despreciará sus fantasías.
21 Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
Porque mi alma se afligió. Estaba amargado en mi corazón.
22 unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
Era tan insensible e ignorante. Yo era una bestia bruta antes de ti.
23 Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
Sin embargo, yo estoy continuamente con vosotros. Has sostenido mi mano derecha.
24 Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
Me guiarás con tu consejo, y después recibirme en la gloria.
25 Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
¿A quién tengo en el cielo? No hay nadie en la tierra a quien desee además de ti.
26 Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
Mi carne y mi corazón fallan, pero Dios es la fuerza de mi corazón y mi porción para siempre.
27 Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
Porque, he aquí, los que están lejos de ti perecerán. Has destruido a todos los que te son infieles.
28 Por sa për mua, e mira është t’i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.
Pero me conviene acercarme a Dios. He hecho del Señor Yahvé mi refugio, para que pueda contar todas tus obras.

< Psalmet 73 >