< Psalmet 73 >

1 Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
2 Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
3 Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
4 Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
5 Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
6 Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
7 Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
8 Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
9 E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
10 Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
11 dhe thonë: “Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?”.
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
12 Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
13 Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
14 Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
15 Sikur të kisha thënë: “Do të flas edhe unë kështu”, ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
16 Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m’u duk shumë e vështirë.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
17 Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
18 Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
19 Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
20 Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
21 Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
22 unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
23 Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
24 Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
25 Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
26 Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
27 Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
28 Por sa për mua, e mira është t’i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃

< Psalmet 73 >