< Psalmet 73 >

1 Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
2 Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.
3 Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants.
4 Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte.
5 Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
6 Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.
7 Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.
8 Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur.
9 E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre.
10 Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
C’Est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,
11 dhe thonë: “Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?”.
tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"
12 Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
Voyez ces méchants! Eternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance.
13 Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
C’Est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:
14 Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin.
15 Sikur të kisha thënë: “Do të flas edhe unë kështu”, ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.
16 Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m’u duk shumë e vështirë.
Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux,
17 Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.
18 Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.
19 Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante.
20 Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images.
21 Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,
22 unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.
23 Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite;
24 Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.
25 Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
Qui donc aurais-je sans toi au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.
26 Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage.
27 Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.
28 Por sa për mua, e mira është t’i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.
Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, prêt à proclamer toutes tes œuvres.

< Psalmet 73 >