< Psalmet 73 >

1 Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
Un psaume d'Asaph. Certes, Dieu est bon pour Israël, à ceux qui ont le cœur pur.
2 Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
Mais quant à moi, mes pieds étaient presque partis. Mes pas avaient presque glissé.
3 Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
Car j'étais envieux des arrogants, quand j'ai vu la prospérité des méchants.
4 Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
Car il n'y a pas de lutte dans leur mort, mais leur force est ferme.
5 Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
Ils sont libérés des fardeaux des hommes, ils ne sont pas non plus frappés comme les autres hommes.
6 Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
C'est pourquoi l'orgueil est comme un collier à leur cou. La violence les couvre comme un vêtement.
7 Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
Leurs yeux sont gonflés de graisse. Leur esprit dépasse les limites de la vanité.
8 Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
Ils se moquent et parlent avec méchanceté. Dans leur arrogance, ils menacent d'oppression.
9 E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
Ils ont placé leur bouche dans les cieux. Leur langue traverse la terre.
10 Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
C'est pourquoi leur peuple revient vers eux, et ils boivent des eaux en abondance.
11 dhe thonë: “Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?”.
Ils disent: « Comment Dieu le sait-il? Y a-t-il de la connaissance dans le Très-Haut? »
12 Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
Voici, ce sont les méchants. Étant toujours à l'aise, ils augmentent leurs richesses.
13 Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
C'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et je me suis lavé les mains en toute innocence,
14 Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
Car toute la journée, j'ai été tourmenté, et puni chaque matin.
15 Sikur të kisha thënë: “Do të flas edhe unë kështu”, ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
Si j'avais dit: « Je vais parler ainsi », Voici, j'aurais trahi la génération de vos enfants.
16 Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m’u duk shumë e vështirë.
Quand j'ai essayé de comprendre ça, c'était trop douloureux pour moi...
17 Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
jusqu'à ce que j'entre dans le sanctuaire de Dieu, et envisagé leur fin.
18 Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
Tu les as placés dans des endroits glissants. Vous les jetez à la destruction.
19 Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
Comme ils sont soudainement détruits! Ils sont complètement emportés par la terreur.
20 Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
Comme un rêve quand on se réveille, alors, Seigneur, à votre réveil, vous mépriserez leurs fantasmes.
21 Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
Car mon âme était affligée. J'étais aigri dans mon cœur.
22 unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
J'étais tellement insensé et ignorant. J'étais une bête brute avant toi.
23 Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
Néanmoins, je suis continuellement avec vous. Tu as tenu ma main droite.
24 Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
Tu me guideras par tes conseils, et ensuite me recevoir dans la gloire.
25 Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
Qui ai-je dans le ciel? Il n'y a personne sur terre que je désire en dehors de toi.
26 Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
Ma chair et mon cœur sont défaillants, mais Dieu est la force de mon cœur et mon partage pour toujours.
27 Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
Car voici, ceux qui sont loin de toi périront. Tu as détruit tous ceux qui t'étaient infidèles.
28 Por sa për mua, e mira është t’i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.
Mais il est bon pour moi de m'approcher de Dieu. J'ai fait du Seigneur Yahvé mon refuge, pour que je puisse raconter toutes tes œuvres.

< Psalmet 73 >