< Psalmet 73 >

1 Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
亞薩的詩。 上帝實在恩待以色列那些清心的人!
2 Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
至於我,我的腳幾乎失閃; 我的腳險些滑跌。
3 Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
我見惡人和狂傲人享平安就心懷不平。
4 Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
他們死的時候沒有疼痛; 他們的力氣卻也壯實。
5 Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
他們不像別人受苦, 也不像別人遭災。
6 Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
所以,驕傲如鏈子戴在他們的項上; 強暴像衣裳遮住他們的身體。
7 Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
他們的眼睛因體胖而凸出; 他們所得的,過於心裏所想的。
8 Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
9 E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
他們的口褻瀆上天; 他們的舌毀謗全地。
10 Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
所以上帝的民歸到這裏, 喝盡了滿杯的苦水。
11 dhe thonë: “Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?”.
他們說:上帝怎能曉得? 至高者豈有知識呢?
12 Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
13 Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明無辜。
14 Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
因為,我終日遭災難; 每早晨受懲治。
15 Sikur të kisha thënë: “Do të flas edhe unë kështu”, ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
我若說,我要這樣講, 這就是以奸詐待你的眾子。
16 Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m’u duk shumë e vështirë.
我思索怎能明白這事, 眼看實係為難,
17 Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
等我進了上帝的聖所, 思想他們的結局。
18 Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
你實在把他們安在滑地, 使他們掉在沉淪之中。
19 Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
他們轉眼之間成了何等的荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
20 Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
人睡醒了,怎樣看夢; 主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。
21 Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
因而,我心裏發酸, 肺腑被刺。
22 unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
我這樣愚昧無知, 在你面前如畜類一般。
23 Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
然而,我常與你同在; 你攙着我的右手。
24 Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
你要以你的訓言引導我, 以後必接我到榮耀裏。
25 Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
26 Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
我的肉體和我的心腸衰殘; 但上帝是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
27 Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
遠離你的,必要死亡; 凡離棄你行邪淫的,你都滅絕了。
28 Por sa për mua, e mira është t’i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.
但我親近上帝是與我有益; 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。

< Psalmet 73 >