< Psalmet 72 >

1 O Perëndi, paraqit mendimet e tua mbretit dhe drejtësinë tënde birit të mbretit,
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך
2 dhe ai do të gjykojë popullin tënd me drejtësi dhe të pikëlluarit e tu me saktësi.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט
3 Malet do t’i sjellin paqen popullit dhe kodrat drejtësinë.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה
4 Ai do t’u sigurojë drejtësi të pikëlluarve të popullit, do të shpëtojë bijtë e nevojtarëve dhe do të dërrmojë shtypësin.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק
5 Ata do të të kenë frikë deri sa të ketë diell dhe hënë, për të gjitha brezat.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים
6 Ai do të zbresë si shiu mbi barin e kositur, si një rrebesh që vadit tokën.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ
7 Në ditët e tij i drejti do të lulëzojë dhe ka për të patur shumë paqe deri sa të mos ketë më hënë.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח
8 Ai do të mbretërojë nga një det te tjetri dhe nga lumi deri në skajet e tokës.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ
9 Banorët e shkretëtirës do të përkulen para tij, dhe armiqtë e tij do të lëpijnë pluhurin.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו
10 Mbretërit e Tarshishit dhe të ishujve do t’i paguajnë haraçin, mbretërit e Shebas dhe ai i Sabas do t’i ofrojnë dhurata.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו
11 Po, gjithë mbretërit do ta adhurojnë dhe gjithë kombet do t’i shërbejnë.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו
12 Sepse ai do ta çlirojë nevojtarin që bërtet dhe të mjerin që nuk ka se kush ta ndihmojë.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו
13 Atij do t’i vijë keq për të dobëtin dhe për nevojtarin dhe do të shpëtojë jetën e nevojtarëve.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע
14 Ai do të çlirojë jetën e tyre nga shtypja dhe nga dhuna, dhe gjaku i tyre do të jetë i çmuar para syve të tij.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו
15 Dhe ai do të jetojë; dhe do t’i jepet ari i Shebas, do të bëhen vazhdimisht lutje për të dhe do të bekohet tërë ditën.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו
16 Do të ketë bollëk gruri mbi tokë, në majat e maleve; kallinjtë e tij do të valëviten si drurët e Libanit, dhe banorët e qyteteve do të lulëzojnë si bari i tokës.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ
17 Emri i tij do të vazhdojë përjetë, emri i tij do të përhapet deri sa të ketë diell; dhe tërë kombet do të bekohen në të dhe do ta shpallin të lumtur.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו
18 I bekuar qoftë Zoti Perëndia, Perëndia i Izraelit; vetëm ai bën mrekulli.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו
19 Qoftë i bekuar përjetë emri i tij i lavdishëm, dhe tërë toka qoftë e mbushur me lavdinë e tij. Amen, amen.
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן
20 Këtu mbarojnë lutjet e Davidit, birit të Isait.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי

< Psalmet 72 >