< Psalmet 72 >

1 O Perëndi, paraqit mendimet e tua mbretit dhe drejtësinë tënde birit të mbretit,
Solomon’s. O God! thy justice, give, unto the king, And thy righteousness, unto the son of a king;
2 dhe ai do të gjykojë popullin tënd me drejtësi dhe të pikëlluarit e tu me saktësi.
May he judge, Thy people with righteousness; And thine oppressed ones with justice;
3 Malet do t’i sjellin paqen popullit dhe kodrat drejtësinë.
May the mountains bring peace to the people, And the hills [be laden] with righteousness;
4 Ai do t’u sigurojë drejtësi të pikëlluarve të popullit, do të shpëtojë bijtë e nevojtarëve dhe do të dërrmojë shtypësin.
May he, Vindicate the oppressed of the people, Bring deliverance to the children of the needy, and, Crush the oppressor.
5 Ata do të të kenë frikë deri sa të ketë diell dhe hënë, për të gjitha brezat.
Let men revere thee, With the sun, And in presence of the moon, Unto the remotest generation.
6 Ai do të zbresë si shiu mbi barin e kositur, si një rrebesh që vadit tokën.
Let him come down, Like rain on fields to be mown, Like myriad drops on land to be reaped.
7 Në ditët e tij i drejti do të lulëzojë dhe ka për të patur shumë paqe deri sa të mos ketë më hënë.
May righteousness, in his days, blossom forth, And abundance of peace, till there be no moon.
8 Ai do të mbretërojë nga një det te tjetri dhe nga lumi deri në skajet e tokës.
So let him have dominion, From sea to sea, And from the River ["Euphrates"] unto the ends of the earth;
9 Banorët e shkretëtirës do të përkulen para tij, dhe armiqtë e tij do të lëpijnë pluhurin.
Before him, let the men of the desert kneel, But, as for his foes, the dust, let them lick;
10 Mbretërit e Tarshishit dhe të ishujve do t’i paguajnë haraçin, mbretërit e Shebas dhe ai i Sabas do t’i ofrojnë dhurata.
The kings of Tarshish and of the Coastlands, A gift, let them render, The kings of Sheba and Seba, A present, let them bring;
11 Po, gjithë mbretërit do ta adhurojnë dhe gjithë kombet do t’i shërbejnë.
Yea let all kings, bow down unto him, Let, all nations, serve him;
12 Sepse ai do ta çlirojë nevojtarin që bërtet dhe të mjerin që nuk ka se kush ta ndihmojë.
Because he Rescueth, The needy from the rich, The oppressed, who hath no helper;
13 Atij do t’i vijë keq për të dobëtin dhe për nevojtarin dhe do të shpëtojë jetën e nevojtarëve.
He Pitieth the weak and the needy, And, the lives of the needy, he Saveth:
14 Ai do të çlirojë jetën e tyre nga shtypja dhe nga dhuna, dhe gjaku i tyre do të jetë i çmuar para syve të tij.
From extortion, and, violence, he Redeemeth their life, And precious is their blood in his sight.
15 Dhe ai do të jetojë; dhe do t’i jepet ari i Shebas, do të bëhen vazhdimisht lutje për të dhe do të bekohet tërë ditën.
Let him live, then! And be there given unto him of the gold of Sheba, —Let prayer also be offered for him continually, All the day, let him be blessed.
16 Do të ketë bollëk gruri mbi tokë, në majat e maleve; kallinjtë e tij do të valëviten si drurët e Libanit, dhe banorët e qyteteve do të lulëzojnë si bari i tokës.
May there be an abundance of corn in the earth, in the top of the mountains, —Let the fruit thereof, wave like Lebanon, And they of the city bloom like the fresh shoots of the earth.
17 Emri i tij do të vazhdojë përjetë, emri i tij do të përhapet deri sa të ketë diell; dhe tërë kombet do të bekohen në të dhe do ta shpallin të lumtur.
May his Name be age-abiding, In the presence of the sun, let his Name flourish, —And may all the families of the ground bless themselves in him, All nations, pronounce him happy!
18 I bekuar qoftë Zoti Perëndia, Perëndia i Izraelit; vetëm ai bën mrekulli.
Blessed be Yahweh God, the God of Israel, —Who doeth wondrous things by himself alone;
19 Qoftë i bekuar përjetë emri i tij i lavdishëm, dhe tërë toka qoftë e mbushur me lavdinë e tij. Amen, amen.
And blessed be his glorious Name, unto times age-abiding, —And filled with his glory be all the earth, Amen and Amen!
20 Këtu mbarojnë lutjet e Davidit, birit të Isait.
Ended are the prayers of David, son of Jesse.

< Psalmet 72 >