< Psalmet 72 >

1 O Perëndi, paraqit mendimet e tua mbretit dhe drejtësinë tënde birit të mbretit,
A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
2 dhe ai do të gjykojë popullin tënd me drejtësi dhe të pikëlluarit e tu me saktësi.
Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
3 Malet do t’i sjellin paqen popullit dhe kodrat drejtësinë.
The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
4 Ai do t’u sigurojë drejtësi të pikëlluarve të popullit, do të shpëtojë bijtë e nevojtarëve dhe do të dërrmojë shtypësin.
He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
5 Ata do të të kenë frikë deri sa të ketë diell dhe hënë, për të gjitha brezat.
They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
6 Ai do të zbresë si shiu mbi barin e kositur, si një rrebesh që vadit tokën.
He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
7 Në ditët e tij i drejti do të lulëzojë dhe ka për të patur shumë paqe deri sa të mos ketë më hënë.
In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
8 Ai do të mbretërojë nga një det te tjetri dhe nga lumi deri në skajet e tokës.
His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
9 Banorët e shkretëtirës do të përkulen para tij, dhe armiqtë e tij do të lëpijnë pluhurin.
They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
10 Mbretërit e Tarshishit dhe të ishujve do t’i paguajnë haraçin, mbretërit e Shebas dhe ai i Sabas do t’i ofrojnë dhurata.
The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
11 Po, gjithë mbretërit do ta adhurojnë dhe gjithë kombet do t’i shërbejnë.
Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
12 Sepse ai do ta çlirojë nevojtarin që bërtet dhe të mjerin që nuk ka se kush ta ndihmojë.
For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
13 Atij do t’i vijë keq për të dobëtin dhe për nevojtarin dhe do të shpëtojë jetën e nevojtarëve.
He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
14 Ai do të çlirojë jetën e tyre nga shtypja dhe nga dhuna, dhe gjaku i tyre do të jetë i çmuar para syve të tij.
He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
15 Dhe ai do të jetojë; dhe do t’i jepet ari i Shebas, do të bëhen vazhdimisht lutje për të dhe do të bekohet tërë ditën.
Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
16 Do të ketë bollëk gruri mbi tokë, në majat e maleve; kallinjtë e tij do të valëviten si drurët e Libanit, dhe banorët e qyteteve do të lulëzojnë si bari i tokës.
An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
17 Emri i tij do të vazhdojë përjetë, emri i tij do të përhapet deri sa të ketë diell; dhe tërë kombet do të bekohen në të dhe do ta shpallin të lumtur.
His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
18 I bekuar qoftë Zoti Perëndia, Perëndia i Izraelit; vetëm ai bën mrekulli.
Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
19 Qoftë i bekuar përjetë emri i tij i lavdishëm, dhe tërë toka qoftë e mbushur me lavdinë e tij. Amen, amen.
And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
20 Këtu mbarojnë lutjet e Davidit, birit të Isait.
HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.

< Psalmet 72 >