< Psalmet 72 >

1 O Perëndi, paraqit mendimet e tua mbretit dhe drejtësinë tënde birit të mbretit,
所罗门的诗。 神啊,求你将判断的权柄赐给王, 将公义赐给王的儿子。
2 dhe ai do të gjykojë popullin tënd me drejtësi dhe të pikëlluarit e tu me saktësi.
他要按公义审判你的民, 按公平审判你的困苦人。
3 Malet do t’i sjellin paqen popullit dhe kodrat drejtësinë.
大山小山都要因公义使民得享平安。
4 Ai do t’u sigurojë drejtësi të pikëlluarve të popullit, do të shpëtojë bijtë e nevojtarëve dhe do të dërrmojë shtypësin.
他必为民中的困苦人伸冤, 拯救穷乏之辈, 压碎那欺压人的。
5 Ata do të të kenë frikë deri sa të ketë diell dhe hënë, për të gjitha brezat.
太阳还存,月亮还在, 人要敬畏你,直到万代!
6 Ai do të zbresë si shiu mbi barin e kositur, si një rrebesh që vadit tokën.
他必降临,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋润田地。
7 Në ditët e tij i drejti do të lulëzojë dhe ka për të patur shumë paqe deri sa të mos ketë më hënë.
在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
8 Ai do të mbretërojë nga një det te tjetri dhe nga lumi deri në skajet e tokës.
他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
9 Banorët e shkretëtirës do të përkulen para tij, dhe armiqtë e tij do të lëpijnë pluhurin.
住在旷野的,必在他面前下拜; 他的仇敌必要舔土。
10 Mbretërit e Tarshishit dhe të ishujve do t’i paguajnë haraçin, mbretërit e Shebas dhe ai i Sabas do t’i ofrojnë dhurata.
他施和海岛的王要进贡; 示巴和西巴的王要献礼物。
11 Po, gjithë mbretërit do ta adhurojnë dhe gjithë kombet do t’i shërbejnë.
诸王都要叩拜他; 万国都要事奉他。
12 Sepse ai do ta çlirojë nevojtarin që bërtet dhe të mjerin që nuk ka se kush ta ndihmojë.
因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
13 Atij do t’i vijë keq për të dobëtin dhe për nevojtarin dhe do të shpëtojë jetën e nevojtarëve.
他要怜恤贫寒和穷乏的人, 拯救穷苦人的性命。
14 Ai do të çlirojë jetën e tyre nga shtypja dhe nga dhuna, dhe gjaku i tyre do të jetë i çmuar para syve të tij.
他要救赎他们脱离欺压和强暴; 他们的血在他眼中看为宝贵。
15 Dhe ai do të jetojë; dhe do t’i jepet ari i Shebas, do të bëhen vazhdimisht lutje për të dhe do të bekohet tërë ditën.
他们要存活。 示巴的金子要奉给他; 人要常常为他祷告,终日称颂他。
16 Do të ketë bollëk gruri mbi tokë, në majat e maleve; kallinjtë e tij do të valëviten si drurët e Libanit, dhe banorët e qyteteve do të lulëzojnë si bari i tokës.
在地的山顶上,五谷必然茂盛; 所结的谷实要响动,如黎巴嫩的树林; 城里的人要发旺,如地上的草。
17 Emri i tij do të vazhdojë përjetë, emri i tij do të përhapet deri sa të ketë diell; dhe tërë kombet do të bekohen në të dhe do ta shpallin të lumtur.
他的名要存到永远, 要留传如日之久。 人要因他蒙福; 万国要称他有福。
18 I bekuar qoftë Zoti Perëndia, Perëndia i Izraelit; vetëm ai bën mrekulli.
独行奇事的耶和华—以色列的 神 是应当称颂的!
19 Qoftë i bekuar përjetë emri i tij i lavdishëm, dhe tërë toka qoftë e mbushur me lavdinë e tij. Amen, amen.
他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
20 Këtu mbarojnë lutjet e Davidit, birit të Isait.
耶西的儿子—大卫的祈祷完毕。

< Psalmet 72 >