< Psalmet 71 >

1 Unë po gjej strehë te ti, o Zot, bëj që të mos hutohem kurrë.
耶和华啊,我投靠你; 求你叫我永不羞愧!
2 Në emër të drejtësisë sate, më çliro dhe më shpëto; zgjate veshin tënd ndaj meje dhe më shpëto.
求你凭你的公义搭救我,救拔我; 侧耳听我,拯救我!
3 Ti je për mua një kështjellë shpëtimi, ku unë mund të shkoj gjithnjë; ti ke urdhëruar shpëtimin tim, sepse je shkëmbi dhe kështjella ime.
求你作我常住的磐石; 你已经命定要救我, 因为你是我的岩石,我的山寨。
4 Perëndia im, më çliro nga dora e të pabesit, nga dora e të çoroditurit dhe të atij që përdor dhunën.
我的 神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
5 Sepse ti je shpresa ime, o Zot, o Zot, besimi im që kurse isha fëmijë.
主—耶和华啊,你是我所盼望的; 从我年幼,你是我所倚靠的。
6 Ti ke qenë përkrahja ime qysh në bark të nënes sime; ti më nxore nga barku i nënës sime; ty do të drejtohet gjithnjë lëvdimi im.
我从出母胎被你扶持; 使我出母腹的是你。 我必常常赞美你!
7 Jam bërë për shumë njerëz si një mrekulli, por ti je streha e fortë.
许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
8 Goja ime është plot me lëvdimet e tua dhe shpall lavdinë tënde tërë ditën.
你的赞美,你的荣耀 终日必满了我的口。
9 Mos më hidh poshtë në kohën e pleqërisë; mos më braktis kur forca ime po pakësohet.
我年老的时候,求你不要丢弃我! 我力气衰弱的时候,求你不要离弃我!
10 Sepse armiqtë e mi flasin kundër meje, dhe ata që kanë ngritur pusi kundër jetës sime thurrin komplote bashkë,
我的仇敌议论我; 那些窥探要害我命的彼此商议,
11 duke thënë: “Perëndia e ka braktisur; ndiqeni dhe kapeni, sepse nuk ka njeri që ta çlirojë”.
说: 神已经离弃他; 我们追赶他,捉拿他吧! 因为没有人搭救。
12 O Perëndi, mos u largo nga unë; Perëndia im, nxito të më ndihmosh.
神啊,求你不要远离我! 我的 神啊,求你速速帮助我!
13 U ngatërrofshin dhe u asgjesofshin kundërshtarët e jetës sime; u mbulofshin me poshtërsi dhe me turp ata që dëshërojnë të më bëjnë të keqen.
愿那与我性命为敌的,羞愧被灭; 愿那谋害我的,受辱蒙羞。
14 Por unë do të kem shpresa gjithnjë dhe do të të lëvdoj gjithnjë e më tepër.
我却要常常盼望, 并要越发赞美你。
15 Goja ime do të tregojë tërë ditën drejtësinë tënde dhe çlirimet e tua, sepse nuk njoh numrin e tyre.
我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
16 Do të thellohem në veprat e fuqishme të Zotit, të Zotit, dhe do të kujtoj drejtësinë tënde, vetëm tënden.
我要来说主—耶和华大能的事; 我单要提说你的公义。
17 O Perëndi, ti më ke mësuar që në fëmijëri; dhe deri më sot unë kam shpallur mrekullitë e tua.
神啊,自我年幼时,你就教训我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
18 Edhe tani që jam plakur dhe jam thinjur, o Perëndi, mos më braktis deri sa t’i kem treguar këtij brezi fuqinë tënde dhe mrekullitë e tua gjithë atyre që do të vijnë.
神啊,我到年老发白的时候, 求你不要离弃我! 等我将你的能力指示下代, 将你的大能指示后世的人。
19 Edhe drejtësia jote, o Perëndi, arrin deri në lartësitë e qiejve; ti ke bërë gjëra të mëdha. O Perëndi, kush të përngjan ty?
神啊,你的公义甚高; 行过大事的 神啊,谁能像你!
20 Ti, që më bëre të provoj shumë fatkeqësira, të rënda, do të më japësh përsëri jetën dhe do të më bësh të ngrihem lart nga humnerat e tokës.
你是叫我们多经历重大急难的, 必使我们复活, 从地的深处救上来。
21 Ti do të rritesh madhështinë time dhe do të kthehesh të më ngushëllosh.
求你使我越发昌大, 又转来安慰我。
22 Dhe unë do të lëvdoj me harpe për besnikërinë tënde, o Perëndia im, dhe do të këndoj lavdet e tua me qeste, o i Shenjti i Izraelit.
我的 神啊,我要鼓瑟称赞你, 称赞你的诚实! 以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
23 Buzët e mia do të ngazëllojnë kur do të këndoj lavdet e tua bashkë me shpirtin tim, që ti ke shpenguar.
我歌颂你的时候, 我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼;
24 Edhe gjuha ime do të flasë tërë ditën për drejtësinë tënde, sepse janë turpëruar dhe janë hutuar ata që kërkonin të më bënin të keqen.
并且我的舌头必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。

< Psalmet 71 >