< Psalmet 69 >

1 Shpëtomë, o Perëndi, se ujërat më kanë arritur deri në grykë.
For the leader. On shoshannim. Of David. Save me, O God; for the waters are threatening my life.
2 Jam zhytur në një batak të thellë dhe nuk gjej asnjë pikë mbështetjeje; kam arritur në ujëra të thella dhe rryma më rrëmben me vete.
I am sunk in depths of mire, where ground there is none. I am come into deep deep waters, the flood overwhelms me.
3 Jam lodhur duke bërtitur, gryka më është tharë; sytë e mi konsumohen në pritje të Perëndisë tim.
I am weary of crying, my throat is parched, my eyes are wasted with waiting for God.
4 Ata që më urrejnë pa shkak janë më të shumtë se flokët e mi; janë të fuqishëm ata që duan të më shkatërrojnë dhe që janë pa të drejtë armiq të mi; jam i detyruar të kthej atë që nuk kam vjedhur.
More than the hairs of my head are those who wantonly hate me. More than my bones in number are those who are falsely my foes. That which I never robbed, how am I then to restore?
5 O Perëndi, ti e di marrëzinë time dhe fajet e mia nuk të janë fshehur.
O God, you know my folly, my guilt is not hidden from you.
6 Mos u ngatërrofshin për shkakun tim ata që kanë shpresë te ti, o Zot, Zoti i ushtrive; mos u turpërofshin për shkakun tim ata që të kërkojnë, o Perëndi i Izraelit.
Through me let not any be shamed, who wait for you, Lord God of hosts. Through me let not those be confounded who seek you, O God of Israel.
7 Për hir të dashurisë sate unë po heq një poshtërim dhe turpi më mbulon fytyrën.
It’s in your cause that I have borne taunts, and my face has been covered with shame;
8 Unë jam i bërë një i huaj për vëllezërit e mi dhe për bijtë e nënes sime.
I became to my kindred a foreigner, to my mother’s sons a stranger.
9 Sepse zelli i shtëpisë sate më ka përpirë dhe fyerjet e rënda të atij që të fyen kanë rënë mbi mua.
It was zeal for your house that consumed me, and the insults they hurled at you fell upon me.
10 Kam qarë duke pikëlluar shpirtin tim me agjërim, por kjo më ka sjellë çnderim.
When I chastened myself with fasting, they took occasion to taunt me.
11 Kam veshur madje si rroba një thes, por u bëra për ta objekt talljeje.
When I put on a garment of sackcloth, they made me the theme of a taunt-song.
12 Ata që ulen te porta flasin për mua, dhe u bëra kënga e pijanecëve.
Those who sit in the gate make sport of me in the music of drunken songs.
13 Por sa për mua, o Zot, lutja ime të drejtohet ty, o Zot, në kohë të pranueshme; në dhembshurinë tënde të madhe përgjigjmu, o Perëndi, në shpëtimin tënd të siguruar.
But I pray to you, Lord, for a time of favour. In your great love answer me; with your loyal help, save me
14 Më nxirr nga bataku që të mos fundosem në të, dhe bëj që të çlirohem nga ata që më urrejnë dhe nga ujërat e thella.
from sinking down in the mire. Lift me out of the deep deep waters,
15 Mos më mbuloftë rryma e ujërave, mos më përpiftë humnera dhe mos u mbylltë gryka e pusit mbi mua.
that the rushing flood may not drown me, that the deep may not swallow me up, nor the pit close her mouth upon me.
16 Përgjigjmu, o Zot, sepse mirësia jote është e çmuar; në dhembshuritë e tua të mëdha sillu nga unë.
Answer me, Lord, in your gracious kindness, turn to me in your great compassion.
17 Mos e fshih fytyrën tënde nga shërbëtori yt, sepse jam në ankth; nxito të më përgjigjesh.
Hide not your face from your servant, for I am in trouble; O answer me speedily.
18 Afrohu te unë dhe më shpjego; çliromë nga armiqtë e mi.
Draw near to me, redeem me; because of my enemies, ransom me.
19 Ti e njeh poshtërsinë time, turpin tim dhe çnderimin tim; armiqtë e mi janë të gjithë para teje.
You know how I am insulted; in your sight are all my foes.
20 Fyerja e rëndë më ka copëtuar zemrën dhe jam plot hidhërime; prita dikë që të më përdëllentë por më kot; prita dikë që të më ngushëllonte, por nuk u paraqit asnjë.
Insult has broken my heart, past cure are my shame and confusion. For pity I looked – there was none! And for comforters, but I found none.
21 Më dhanë përkundrazi vrer në vend të ushqimit dhe për të ma shuar etjen më dhanë për të pirë uthull.
Poison they gave me for food, and to slake my thirst they gave vinegar.
22 U bëftë tryeza e tyre një lak para tyre, dhe begatia e tyre një kurth.
May their table, outspread, be a trap to them, and their peace-offerings be a snare.
23 Ju errshin sytë atyre kështu që të mos shohin më, dhe bëj që ijët e tyre të lëkunden vazhdimisht.
May their eyes be darkened and blind, make them shake without ceasing.
24 Zbraz mbi ta zemërimin tënd dhe i zëntë zjarri i indinjatës sate.
Pour your indignation upon them, let your burning wrath overtake them.
25 Banesa e tyre u shkretoftë dhe askush mos banoftë në çadrat e tyre,
May their camp be a desolation, in their tents be there none to live.
26 sepse përndjekin atë që ti ke goditur dhe flasin me kënaqësi për dhembjen e atyre që ti ke plagosur.
For those whom you struck, they persecute, and those whom you wounded, they pain yet more.
27 Shto këtë faj fajit të tyre dhe mos arrifshin kurrë të kenë pjesë në drejtësinë tënde.
Charge them with sin upon sin, may they not be acquitted by you.
28 U shofshin nga libri i jetës dhe mos u shkrofshin midis të drejtëve.
From the book of life be they blotted, may their names not be written with the righteous.
29 Tani jam i hidhëruar dhe i dëshpëruar; shpëtimi yt, o Perëndi, më lartoftë.
Lift me, O God, by your help above my pain and misery.
30 Unë do ta kremtoj emrin e Perëndisë me një këngë, dhe do ta madhështoj me lavde.
Then will I praise God in song and magnify him with thanksgiving,
31 Dhe kjo do t’i pëlqejë Zotit më tepër se një ka o një dem me brirë dhe thonj.
which shall please the Lord better than ox, or than bullock with horns and hoofs.
32 Njerëzit e përulur do të shohin dhe do të gëzohen; dhe për ju që kërkoni Perëndinë, u përtëriftë zemra juaj.
The oppressed shall rejoice at the sight. You who seek after God, let your heart revive.
33 Sepse Zoti kënaq nevojtarët dhe nuk përçmon robërit e tij.
For the Lord listens to the poor, he does not despise his prisoners.
34 E mburrshin qiejtë dhe toka, detet dhe gjithçka lëviz në to.
Let the heavens and the earth sing his praises, the seas, and all creatures that move in them.
35 Sepse Perëndia do të shpëtojë Sionin dhe do të rindërtojë qytetet e Judës; atëherë ata do të banojnë në to dhe do t’i zotërojnë.
For God will bring help to Zion, and build up the cities of Judah, his people shall live there in possession.
36 Dhe pasardhësit e shërbëtorëve të tij do të kenë trashëgiminë dhe ata që e duan emrin e tij do të banojnë aty.
His servants’ children shall have it for heritage, and those who love him shall live therein.

< Psalmet 69 >