< Psalmet 69 >

1 Shpëtomë, o Perëndi, se ujërat më kanë arritur deri në grykë.
“For the leader of the music. Upon the Shoshannim. A psalm of David.” Save me, O God! For the waters press in to my very life!
2 Jam zhytur në një batak të thellë dhe nuk gjej asnjë pikë mbështetjeje; kam arritur në ujëra të thella dhe rryma më rrëmben me vete.
I sink in deep mire, where is no standing; I have come into deep waters, and the waves flow over me.
3 Jam lodhur duke bërtitur, gryka më është tharë; sytë e mi konsumohen në pritje të Perëndisë tim.
I am weary with crying; my throat is parched; Mine eyes are wasted, while I wait for my God.
4 Ata që më urrejnë pa shkak janë më të shumtë se flokët e mi; janë të fuqishëm ata që duan të më shkatërrojnë dhe që janë pa të drejtë armiq të mi; jam i detyruar të kthej atë që nuk kam vjedhur.
More numerous than the hairs of my head are they who hate me without reason; Mighty are they who seek to destroy me, being my enemies without cause: I must restore what I took not away.
5 O Perëndi, ti e di marrëzinë time dhe fajet e mia nuk të janë fshehur.
O God! thou knowest my offences, And my sins are not hidden from thee!
6 Mos u ngatërrofshin për shkakun tim ata që kanë shpresë te ti, o Zot, Zoti i ushtrive; mos u turpërofshin për shkakun tim ata që të kërkojnë, o Perëndi i Izraelit.
Let not them that trust in thee through me be put to shame, O Lord Jehovah, God of hosts! Let not them that seek thee through me be confounded, O God of Israel!
7 Për hir të dashurisë sate unë po heq një poshtërim dhe turpi më mbulon fytyrën.
For on account of thee do I suffer reproach, And shame covereth my face!
8 Unë jam i bërë një i huaj për vëllezërit e mi dhe për bijtë e nënes sime.
I am become a stranger to my brothers; Yea, an alien to my mother's sons.
9 Sepse zelli i shtëpisë sate më ka përpirë dhe fyerjet e rënda të atij që të fyen kanë rënë mbi mua.
For zeal for thy house consumeth me, And the reproaches of them that reproach thee fall upon me.
10 Kam qarë duke pikëlluar shpirtin tim me agjërim, por kjo më ka sjellë çnderim.
When I weep and fast, That is made my reproach;
11 Kam veshur madje si rroba një thes, por u bëra për ta objekt talljeje.
When I clothe myself in sackcloth, Then I become their by-word.
12 Ata që ulen te porta flasin për mua, dhe u bëra kënga e pijanecëve.
They who sit in the gate speak against me, And I am become the song of drunkards.
13 Por sa për mua, o Zot, lutja ime të drejtohet ty, o Zot, në kohë të pranueshme; në dhembshurinë tënde të madhe përgjigjmu, o Perëndi, në shpëtimin tënd të siguruar.
Yet will I address my prayer to thee, O LORD! May it be in an acceptable time according to thy great goodness! Hear, O God! and afford me thy sure help!
14 Më nxirr nga bataku që të mos fundosem në të, dhe bëj që të çlirohem nga ata që më urrejnë dhe nga ujërat e thella.
Save me from the mire, and let me not sink; May I be delivered from my enemies, —from the deep waters!
15 Mos më mbuloftë rryma e ujërave, mos më përpiftë humnera dhe mos u mbylltë gryka e pusit mbi mua.
Let not the water-flood overflow me; Let not the deep swallow me up, And let not the pit close her mouth upon me!
16 Përgjigjmu, o Zot, sepse mirësia jote është e çmuar; në dhembshuritë e tua të mëdha sillu nga unë.
Hear me, O LORD! since great is thy loving-kindness; According to the abundance of thy tender mercies look upon me!
17 Mos e fshih fytyrën tënde nga shërbëtori yt, sepse jam në ankth; nxito të më përgjigjesh.
Hide not thy face from thy servant; I am greatly distressed, O make haste to mine aid!
18 Afrohu te unë dhe më shpjego; çliromë nga armiqtë e mi.
Draw near to me, and redeem my life; Deliver me because of my enemies!
19 Ti e njeh poshtërsinë time, turpin tim dhe çnderimin tim; armiqtë e mi janë të gjithë para teje.
Thou knowest my reproach, and dishonor, and shame; All my adversaries are in thy view!
20 Fyerja e rëndë më ka copëtuar zemrën dhe jam plot hidhërime; prita dikë që të më përdëllentë por më kot; prita dikë që të më ngushëllonte, por nuk u paraqit asnjë.
Reproach hath broken my heart, and I am full of heaviness; I look for pity, but there is none; For comforters, but find none.
21 Më dhanë përkundrazi vrer në vend të ushqimit dhe për të ma shuar etjen më dhanë për të pirë uthull.
For my food they give me gall, And in my thirst they give me vinegar to drink.
22 U bëftë tryeza e tyre një lak para tyre, dhe begatia e tyre një kurth.
May their table be to them a snare; May it be a trap to them, while they are at ease!
23 Ju errshin sytë atyre kështu që të mos shohin më, dhe bëj që ijët e tyre të lëkunden vazhdimisht.
May their eyes be darkened, that they may not see; And cause their loins continually to shake!
24 Zbraz mbi ta zemërimin tënd dhe i zëntë zjarri i indinjatës sate.
Pour out upon them thine indignation, And may the heat of thine anger overtake them!
25 Banesa e tyre u shkretoftë dhe askush mos banoftë në çadrat e tyre,
Let their habitation be desolate, And let none dwell in their tents!
26 sepse përndjekin atë që ti ke goditur dhe flasin me kënaqësi për dhembjen e atyre që ti ke plagosur.
For they persecute those whom thou hast smitten, And talk of the pain of those whom thou hast wounded.
27 Shto këtë faj fajit të tyre dhe mos arrifshin kurrë të kenë pjesë në drejtësinë tënde.
Add iniquity to their iniquity, And let them never come into thy favor!
28 U shofshin nga libri i jetës dhe mos u shkrofshin midis të drejtëve.
Let them be blotted out of the book of the living; Let not their names be written with the righteous!
29 Tani jam i hidhëruar dhe i dëshpëruar; shpëtimi yt, o Perëndi, më lartoftë.
But I am poor, and sorrowful: May thine aid, O God! set me on high!
30 Unë do ta kremtoj emrin e Perëndisë me një këngë, dhe do ta madhështoj me lavde.
Then I will praise the name of God in a song; I will give glory to him with thanksgiving.
31 Dhe kjo do t’i pëlqejë Zotit më tepër se një ka o një dem me brirë dhe thonj.
More pleasing shall this be to the LORD Than a full-horned and full-hoofed bullock.
32 Njerëzit e përulur do të shohin dhe do të gëzohen; dhe për ju që kërkoni Perëndinë, u përtëriftë zemra juaj.
The afflicted shall see, and rejoice; The hearts of them that fear God shall be revived.
33 Sepse Zoti kënaq nevojtarët dhe nuk përçmon robërit e tij.
For the LORD heareth the poor, And despiseth not his people in their bonds.
34 E mburrshin qiejtë dhe toka, detet dhe gjithçka lëviz në to.
Let the heaven and the earth praise him; The sea, and all that move therein!
35 Sepse Perëndia do të shpëtojë Sionin dhe do të rindërtojë qytetet e Judës; atëherë ata do të banojnë në to dhe do t’i zotërojnë.
For God will save Zion, and will build the cities of Judah, That they may dwell therein, and possess it.
36 Dhe pasardhësit e shërbëtorëve të tij do të kenë trashëgiminë dhe ata që e duan emrin e tij do të banojnë aty.
Yea, the posterity of his servants shall possess it, And they that love him shall dwell therein.

< Psalmet 69 >