< Psalmet 69 >

1 Shpëtomë, o Perëndi, se ujërat më kanë arritur deri në grykë.
“To the chief musician upon Shoshannim, by David.” Save me, O God; for the waters are come even to threaten my life.
2 Jam zhytur në një batak të thellë dhe nuk gjej asnjë pikë mbështetjeje; kam arritur në ujëra të thella dhe rryma më rrëmben me vete.
I am sunk in the mire of the deep, where there is no standing; I am come into the depths of the waters, and the flood overfloweth me.
3 Jam lodhur duke bërtitur, gryka më është tharë; sytë e mi konsumohen në pritje të Perëndisë tim.
I am weary of my calling; my throat is hoarse; my eyes fail, while I hope for my God.
4 Ata që më urrejnë pa shkak janë më të shumtë se flokët e mi; janë të fuqishëm ata që duan të më shkatërrojnë dhe që janë pa të drejtë armiq të mi; jam i detyruar të kthej atë që nuk kam vjedhur.
More than the hairs of my head are those that hate me without a cause; numerous are those that would destroy me, that are my enemies wrongfully: what I have not robbed shall I now restore.
5 O Perëndi, ti e di marrëzinë time dhe fajet e mia nuk të janë fshehur.
O God, thou art well aware of my folly, and my guilty deeds are from thee not hidden.
6 Mos u ngatërrofshin për shkakun tim ata që kanë shpresë te ti, o Zot, Zoti i ushtrive; mos u turpërofshin për shkakun tim ata që të kërkojnë, o Perëndi i Izraelit.
Let not those that wait on thee, O Lord Eternal of hosts, be made ashamed through me: let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
7 Për hir të dashurisë sate unë po heq një poshtërim dhe turpi më mbulon fytyrën.
Because for thy sake have I borne reproach, hath confusion covered my face.
8 Unë jam i bërë një i huaj për vëllezërit e mi dhe për bijtë e nënes sime.
A stranger am I become unto my brothers, and an alien unto my mother's children.
9 Sepse zelli i shtëpisë sate më ka përpirë dhe fyerjet e rënda të atij që të fyen kanë rënë mbi mua.
Because the zeal for thy house hath devoured me; and the reproaches of those that reproached thee are fallen upon me.
10 Kam qarë duke pikëlluar shpirtin tim me agjërim, por kjo më ka sjellë çnderim.
When I wept at the fasting of my soul, it became a reproach to me.
11 Kam veshur madje si rroba një thes, por u bëra për ta objekt talljeje.
And when I made sackcloth my garment, I became a proverb to them.
12 Ata që ulen te porta flasin për mua, dhe u bëra kënga e pijanecëve.
Those that sit in the gate talk against me; and [about me make] songs the drinkers of strong drink.
13 Por sa për mua, o Zot, lutja ime të drejtohet ty, o Zot, në kohë të pranueshme; në dhembshurinë tënde të madhe përgjigjmu, o Perëndi, në shpëtimin tënd të siguruar.
But as for me, I direct my prayer unto thee, O Lord, in a time of favor; O God, in the multitude of thy kindness: answer me in the truth of thy salvation.
14 Më nxirr nga bataku që të mos fundosem në të, dhe bëj që të çlirohem nga ata që më urrejnë dhe nga ujërat e thella.
Deliver me out of the mire, that I may not sink: let me be delivered from those that hate me, and out of the depths of the waters.
15 Mos më mbuloftë rryma e ujërave, mos më përpiftë humnera dhe mos u mbylltë gryka e pusit mbi mua.
Let not the flood of waters overflow me, and let not the deep swallow me up, and let not the pit close its mouth upon me.
16 Përgjigjmu, o Zot, sepse mirësia jote është e çmuar; në dhembshuritë e tua të mëdha sillu nga unë.
Answer me, O Lord; for thy kindness is good: according to the multitude of thy mercies turn thou unto me.
17 Mos e fshih fytyrën tënde nga shërbëtori yt, sepse jam në ankth; nxito të më përgjigjesh.
And hide not thy face from thy servant; for I am in distress: make haste and answer me.
18 Afrohu te unë dhe më shpjego; çliromë nga armiqtë e mi.
Draw nigh unto my soul, and redeem it: because of my enemies do thou ransom me.
19 Ti e njeh poshtërsinë time, turpin tim dhe çnderimin tim; armiqtë e mi janë të gjithë para teje.
Thou well knowest my reproach, and my shame, and my confusion: before thee are all my assailants.
20 Fyerja e rëndë më ka copëtuar zemrën dhe jam plot hidhërime; prita dikë që të më përdëllentë por më kot; prita dikë që të më ngushëllonte, por nuk u paraqit asnjë.
Reproach hath broken my heart; and I am sick; and I waited for pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 Më dhanë përkundrazi vrer në vend të ushqimit dhe për të ma shuar etjen më dhanë për të pirë uthull.
And they put into my food gall; and in my thirst they give me vinegar to drink.
22 U bëftë tryeza e tyre një lak para tyre, dhe begatia e tyre një kurth.
May [then] their table become a snare before them: and to those that are at peace, a trap.
23 Ju errshin sytë atyre kështu që të mos shohin më, dhe bëj që ijët e tyre të lëkunden vazhdimisht.
May their eyes become dark, that they cannot see; and make their loins continually to waver.
24 Zbraz mbi ta zemërimin tënd dhe i zëntë zjarri i indinjatës sate.
Pour out over them thy indignation, and let the heat of thy anger overtake them.
25 Banesa e tyre u shkretoftë dhe askush mos banoftë në çadrat e tyre,
May their palace become desolate: in their tents let no one dwell.
26 sepse përndjekin atë që ti ke goditur dhe flasin me kënaqësi për dhembjen e atyre që ti ke plagosur.
For whom thou hast smitten they persecute; and of the pain of those whom thou but wounded do they converse.
27 Shto këtë faj fajit të tyre dhe mos arrifshin kurrë të kenë pjesë në drejtësinë tënde.
Lay guilt upon their guilt; and let them not come into thy righteousness.
28 U shofshin nga libri i jetës dhe mos u shkrofshin midis të drejtëve.
Let them be blotted out of the book of the living; and with the righteous let them not be written down.
29 Tani jam i hidhëruar dhe i dëshpëruar; shpëtimi yt, o Perëndi, më lartoftë.
But I am poor and suffering: let thy salvation, O God, set me up on high.
30 Unë do ta kremtoj emrin e Perëndisë me një këngë, dhe do ta madhështoj me lavde.
I will praise the name of God with song, and will magnify him with thanksgiving.
31 Dhe kjo do t’i pëlqejë Zotit më tepër se një ka o një dem me brirë dhe thonj.
And this will please the Lord better than an ox or bullock having horns and cloven hoofs.
32 Njerëzit e përulur do të shohin dhe do të gëzohen; dhe për ju që kërkoni Perëndinë, u përtëriftë zemra juaj.
The meek will see this, and be rejoiced: ye that seek God, and your heart shall revive.
33 Sepse Zoti kënaq nevojtarët dhe nuk përçmon robërit e tij.
For the Lord listeneth unto the needy, and his prisoners he despiseth not.
34 E mburrshin qiejtë dhe toka, detet dhe gjithçka lëviz në to.
Let heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35 Sepse Perëndia do të shpëtojë Sionin dhe do të rindërtojë qytetet e Judës; atëherë ata do të banojnë në to dhe do t’i zotërojnë.
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may abide there, and have it in possession:
36 Dhe pasardhësit e shërbëtorëve të tij do të kenë trashëgiminë dhe ata që e duan emrin e tij do të banojnë aty.
And the seed of his servants shall inherit it; and they that love his name shall dwell therein.

< Psalmet 69 >