< Psalmet 68 >

1 Perëndia u çoftë dhe u shpërndafshin armiqtë e tij, dhe ata që e urrejnë ikshin para tij.
大衛的詩歌,交與伶長。 願上帝興起,使他的仇敵四散, 叫那恨他的人從他面前逃跑。
2 Ti do t’i shpërndash ashtu si zhdavaritet tymi, ashtu si shkrihet dylli para zjarrit; kështu do të vdesin të pabesët përpara Perëndisë.
他們被驅逐,如煙被風吹散; 惡人見上帝之面而消滅,如蠟被火鎔化。
3 Por të drejtët do të gëzohen, do të ngazëllohen përpara Perëndisë dhe do të galdojnë me këngë gëzimi.
惟有義人必然歡喜, 在上帝面前高興快樂。
4 Këndojini Perëndisë, këndojini lavde emrit të tij; pregatitini rrugën atij që kalon me kalë në shkretëtirë; emri i tij është Zoti; ngazëlloni para tij.
你們當向上帝唱詩,歌頌他的名; 為那坐車行過曠野的修平大路。 他的名是耶和華, 要在他面前歡樂!
5 Perëndia në banesën e tij të shenjtë është babai i jetimëve dhe mbrojtësi i të vejave.
上帝在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
6 Perëndia bën që i vetmuari të banojë në një familje, çliron të burgosurit dhe siguron begatinë; por rebelët mbeten në tokë të djegur.
上帝叫孤獨的有家, 使被囚的出來享福; 惟有悖逆的住在乾燥之地。
7 O Perëndi, kur dole përpara popullit tënd, kur marshove nëpër shkretëtirë. (Sela)
上帝啊,你曾在你百姓前頭出來, 在曠野行走。 (細拉)
8 toka u drodh; edhe qiejtë lëshuan ujë në prani të Perëndisë, vetë Sinai u drodh në prani të Perëndisë, Perëndisë të Izraelit.
那時,地見上帝的面而震動,天也落雨; 西奈山見以色列上帝的面也震動。
9 Ti ke derdhur një shi të bollshëm, o Perëndi, dhe i ke dhënë përsëri fuqi trashëgimisë sate.
上帝啊,你降下大雨; 你產業 以色列疲乏的時候,你使他堅固。
10 Kopeja jote gjeti një banesë dhe në mirësinë tënde, o Perëndi, je kujdesur për të varfërit.
你的會眾住在其中; 上帝啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
11 Zoti shpalli fjalën dhe i madh ishte numri i atyre që e kanë shpallur:
主發命令, 傳好信息的婦女成了大群。
12 “Mbretërit e ushtrive ikin me ngut, ndërsa kush ka mbetur në shtëpi ndan plaçkën.
統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
13 Edhe në se keni mbetur për të pushuar ndër vatha, ju jeni si krahët e pëllumbeshës të mbuluara me argjend dhe si pendët e saj të arta që shkëlqejnë”.
你們安臥在羊圈的時候, 好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。
14 Kur i Plotfuqishmi i shpërndau mbretërit në vend, Tsalmoni u mbulua me borë.
全能者在境內趕散列王的時候, 勢如飄雪在撒們。
15 Një mal i Perëndisë është mali i Bashanit, një mal me shumë maja është mali i Bashanit.
巴珊山是上帝的山; 巴珊山是多峰多嶺的山。
16 O male me shumë maja pse shikoni me zili malin që Perëndia ka zgjedhur për banesë të tij? Po, Zoti do të banojë atje përjetë.
你們多峰多嶺的山哪, 為何斜看上帝所願居住的山? 耶和華必住這山,直到永遠!
17 Qerret e Perëndisë janë një mori, mijëra e mijëra, Zoti është midis tyre ashtu si në Sinai, në shenjtërinë e tij.
上帝的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
18 Ti je ngjitur lart, ke burgosur robërinë, ke marrë dhurata nga njerëzit edhe nga rebelët, me qëllim që ti, o Zot Perëndi të mund të qëndrosh atje.
你已經升上高天,擄掠仇敵; 你在人間,就是在悖逆的人間,受了供獻, 叫耶和華上帝可以與他們同住。
19 I bekuar qoftë Zoti, që për ditë mbart barrat tona; ai është Perëndia i shpëtimit tonë. (Sela)
天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的上帝, 是應當稱頌的! (細拉)
20 Perëndia është për ne Perëndia që çliron, dhe Zotit, Zotit, i përket çlirimi nga vdekja.
上帝是為我們施行諸般救恩的上帝; 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
21 Po, Perëndia do të shtypë kokën e armiqve të tij, kokën me flokë të gjata të atyre që ecin në mëkat të tij.
但上帝要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。
22 Zoti ka thënë: “Do t’i kthej nga Bashani, do t’i kthej nga humnerat e detit,
主說:我要使眾民從巴珊而歸, 使他們從深海而回,
23 me qëllim që ti të dërrmosh armiqtë e tu, duke futur thellë këmbën tënde në gjakun e tyre, dhe gjuha e qenve të tu të ketë pjesën që i takon”.
使你打碎仇敵,你的腳踹在血中, 使你狗的舌頭從其中得分。
24 Ata kanë parë varganin tënd, o Perëndi, varganin e Perëndisë tim, e Mbretit tim në shenjtërore.
上帝啊,你是我的上帝,我的王; 人已經看見你行走,進入聖所。
25 Këngëtarët ecnin përpara, ata që u binin veglave vinin në fund, dhe në mes qëndronin vajzat që u binin dajreve.
歌唱的行在前,作樂的隨在後, 都在擊鼓的童女中間。
26 Bekoni Perëndinë në kuvendet; bekoni Zotin ju që jeni nga gurra e Izraelit.
從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主上帝!
27 Ja, Beniamini, më i vogli, por udhëheqësi i tyre, princat e Judës me trupat e tyre, princat e Zabulonit, princat e Neftalit.
在那裏,有統管他們的小便雅憫, 有猶大的首領和他們的群眾, 有西布倫的首領, 有拿弗他利的首領。
28 Perëndia yt ka vendosur forcën tënde; forco, o Perëndi, sa ke bërë për ne.
以色列的能力是上帝所賜的; 上帝啊,求你堅固你為我們所成全的事!
29 Për shkak të tempullit tënd në Jeruzalem, mbretërit do të të sjellin dhurata.
因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
30 Shaj kafshën e kallamishteve, tufën e demave me viçat e popujve, deri sa të poshtërohen duke sjellë shufra argjendi; shpërndaji popujt që kënaqen duke bërë luftë.
求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛, 並列邦中的牛犢。 把銀塊踹在腳下; 上帝已經趕散好爭戰的列邦。
31 Nga Egjipti do të sjellin metal që shkëlqen, Etiopia do të nxitojë t’i shtrijë Perëndisë duart e saj.
埃及的公侯要出來朝見上帝; 古實人要急忙舉手 禱告。
32 O mbretëri të tokës, këndojini Perëndisë; këndojini lavde Zotit, (Sela)
世上的列國啊, 你們要向上帝歌唱; 願你們歌頌主!
33 atij që shkon me kalë mbi qiejtë e qiejve të përjetshme, ai nxjerr zërin e tij, një zë të fuqishëm.
歌頌那自古駕行在諸天以上的主! 他發出聲音,是極大的聲音。
34 Pranoni fuqinë e Perëndisë, madhështia e tij qëndron mbi Izraelin dhe fuqia e tij është në qiejtë.
你們要將能力歸給上帝。 他的威榮在以色列之上; 他的能力是在穹蒼。
35 O Perëndi, ti je i tmerrshëm nga shenjtorja jote; Perëndia i Izraelit është ai që i jep forcë dhe fuqi popullit. I bekuar qoftë Perëndia!
上帝啊,你從聖所顯為可畏; 以色列的上帝是那將力量權能賜給他百姓的。 上帝是應當稱頌的!

< Psalmet 68 >