< Psalmet 66 >

1 Lëshoni klithma gëzimi Perëndisë, ju të gjithë banorë të tokës;
In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra;
2 i këndoni himne lavdisë së emrit të tij; bëjeni zulmëmadh lëvdimin e tij.
psalmum dicite nomini ejus; date gloriam laudi ejus.
3 I thoni Perëndisë: “Sa të tmerrshme janë veprat e tua! Për shkak të madhështisë së fuqisë sate armiqtë e tu do të të nënshtrohen ty.
Dicite Deo: Quam terribilia sunt opera tua, Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
4 Tërë toka do të të adhurojë dhe do të këndojë për ty, do të këndojë lëvdimet e emrit tënd. (Sela)
Omnis terra adoret te, et psallat tibi; psalmum dicat nomini tuo.
5 Ejani dhe admironi atë që Perëndia ka bërë; ai është i tmerrshëm në veprat tij për bijtë e njerëzve.
Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
6 Ai e ndryshoi detin në tokë të thatë; populli i tij e kaloi lumin me këmbë të thata; le të gëzohemi, pra, bashkë me të.
Qui convertit mare in aridam; in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
7 Me fuqinë e tij ai mbretëron në përjetësi; sytë e tij këqyrin kombet. Mos lejoni që rebelët të ngrenë krye. (Sela)
Qui dominatur in virtute sua in æternum; oculi ejus super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 Ju o popuj, bekoni Perëndinë tonë; dhe shpallni me zë të lartë lëvdimin e tij.
Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus:
9 Ai na mban gjallë dhe nuk lejon që këmbët tona të pengohen.
qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.
10 Sepse ti na ke vënë në provë, o Perëndi, na ke pastruar ashtu si pastrohet argjendi.
Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 Na ke bërë të biem në rrjetë, ke vënë një barrë të rëndë mbi kurrizet tona.
Induxisti nos in laqueum; posuisti tribulationes in dorso nostro;
12 Ke bërë që njerëzit të ecin me kalë mbi kokën tonë; kemi kaluar nëpër zjarr dhe nëpër ujë, por ti na ke nxjerrë jashtë në një vend të freskët.
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.
13 Unë do të hyj në shtëpinë tënde me olokauste; do të plotësoj zotimet e mia,
Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea
14 që buzët e mia kanë formuluar dhe që goja ime ka shqiptuar kur kaloja fatkeqësi.
quæ distinxerunt labia mea: et locutum est os meum in tribulatione mea.
15 Do të të ofroj olokauste kafshësh të majme, me erën e këndshme të deshve; do të flijoj qe dhe cjep. (Sela)
Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum; offeram tibi boves cum hircis.
16 Ejani dhe dëgjoni, ju të gjithë që i trëmbeni Perëndisë, dhe unë do t’ju tregoj atë që ai bëri për shpirtin tim.
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
17 I thirra atij me gojën time dhe e përlëvdova me gjuhën time.
Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
18 Po të kisha ruajtur të keqen në zemrën time, Zoti nuk do të më kishte dëgjuar.
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19 Por Perëndia më dëgjoi dhe i kushtoi kujdes zërit të lutjes sime.
Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
20 Qoftë i bekuar Perëndia, që nuk e hodhi poshtë lutjen time dhe nuk më mohoi mirësinë e tij.
Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.

< Psalmet 66 >