< Psalmet 66 >

1 Lëshoni klithma gëzimi Perëndisë, ju të gjithë banorë të tokës;
一篇詩歌,交與伶長。 全地都當向上帝歡呼!
2 i këndoni himne lavdisë së emrit të tij; bëjeni zulmëmadh lëvdimin e tij.
歌頌他名的榮耀! 用讚美的言語將他的榮耀發明!
3 I thoni Perëndisë: “Sa të tmerrshme janë veprat e tua! Për shkak të madhështisë së fuqisë sate armiqtë e tu do të të nënshtrohen ty.
當對上帝說:你的作為何等可畏! 因你的大能,仇敵要投降你。
4 Tërë toka do të të adhurojë dhe do të këndojë për ty, do të këndojë lëvdimet e emrit tënd. (Sela)
全地要敬拜你,歌頌你, 要歌頌你的名。 (細拉)
5 Ejani dhe admironi atë që Perëndia ka bërë; ai është i tmerrshëm në veprat tij për bijtë e njerëzve.
你們來看上帝所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
6 Ai e ndryshoi detin në tokë të thatë; populli i tij e kaloi lumin me këmbë të thata; le të gëzohemi, pra, bashkë me të.
他將海變成乾地,眾民步行過河; 我們在那裏因他歡喜。
7 Me fuqinë e tij ai mbretëron në përjetësi; sytë e tij këqyrin kombet. Mos lejoni që rebelët të ngrenë krye. (Sela)
他用權能治理萬民,直到永遠。 他的眼睛鑒察列邦; 悖逆的人不可自高。 (細拉)
8 Ju o popuj, bekoni Perëndinë tonë; dhe shpallni me zë të lartë lëvdimin e tij.
萬民哪,你們當稱頌我們的上帝, 使人得聽讚美他的聲音。
9 Ai na mban gjallë dhe nuk lejon që këmbët tona të pengohen.
他使我們的性命存活, 也不叫我們的腳搖動。
10 Sepse ti na ke vënë në provë, o Perëndi, na ke pastruar ashtu si pastrohet argjendi.
上帝啊,你曾試驗我們, 熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
11 Na ke bërë të biem në rrjetë, ke vënë një barrë të rëndë mbi kurrizet tona.
你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
12 Ke bërë që njerëzit të ecin me kalë mbi kokën tonë; kemi kaluar nëpër zjarr dhe nëpër ujë, por ti na ke nxjerrë jashtë në një vend të freskët.
你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
13 Unë do të hyj në shtëpinë tënde me olokauste; do të plotësoj zotimet e mia,
我要用燔祭進你的殿, 向你還我的願,
14 që buzët e mia kanë formuluar dhe që goja ime ka shqiptuar kur kaloja fatkeqësi.
就是在急難時我嘴唇所發的、 口中所許的。
15 Do të të ofroj olokauste kafshësh të majme, me erën e këndshme të deshve; do të flijoj qe dhe cjep. (Sela)
我要把肥牛作燔祭, 將公羊的香祭獻給你, 又把公牛和山羊獻上。 (細拉)
16 Ejani dhe dëgjoni, ju të gjithë që i trëmbeni Perëndisë, dhe unë do t’ju tregoj atë që ai bëri për shpirtin tim.
凡敬畏上帝的人,你們都來聽! 我要述說他為我所行的事。
17 I thirra atij me gojën time dhe e përlëvdova me gjuhën time.
我曾用口求告他; 我的舌頭也稱他為高。
18 Po të kisha ruajtur të keqen në zemrën time, Zoti nuk do të më kishte dëgjuar.
我若心裏注重罪孽, 主必不聽。
19 Por Perëndia më dëgjoi dhe i kushtoi kujdes zërit të lutjes sime.
但上帝實在聽見了; 他側耳聽了我禱告的聲音。
20 Qoftë i bekuar Perëndia, që nuk e hodhi poshtë lutjen time dhe nuk më mohoi mirësinë e tij.
上帝是應當稱頌的! 他並沒有推卻我的禱告, 也沒有叫他的慈愛離開我。

< Psalmet 66 >