< Psalmet 55 >

1 O Perëndi, vëri veshin lutjes sime dhe ki parasysh kërkesën time.
[For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David.] Listen to my prayer, God. Do not hide yourself from my petition.
2 Dëgjo kërkesën time dhe përgjigjmu; ankohem vazhdimisht dhe rënkoj,
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
3 për zërin e armikut, për shtypjen e të pabesit; sepse më bien mbi kurriz disa fatkeqësi dhe në zemërimin e tyre më ndjekin këmba këmbës.
Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
4 Zemra ime është e shqetësuar në trupin tim dhe tmerre që shkaktojnë vdekjen kanë rënë mbi mua.
My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
5 Frika dhe të drithma më kanë sulmuar dhe tmerri më ka mposhtur.
Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
6 Prandaj kam thënë: “Ah, sikur të kisha krahë si një pëllumb! Do të fluturoja larg për të gjetur prehje.
I said, "Oh that I had wings like a dove. Then I would fly away, and be at rest.
7 Ja, do të ikja larg dhe do të qëndroja në shkretëtirë. (Sela)
Look, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness." (Selah)
8 Do të shpejtoja për të gjetur një strehë nga era e furishme dhe nga furtuna”.
"I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm."
9 Shkatërroji, o Zot, ngatërro gjuhët e tyre, sepse kam parë dhunë dhe kacafytje në qytet.
Confuse them, LORD, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
10 Ditën dhe natën sillen mbi muret e tij; brenda tij sundojnë e keqja dhe çoroditja.
Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
11 Në mes të tij është lakmia; shtypja dhe gënjeshtra janë të zakonshme në rrugët e tij.
Destructive forces are within her. Threats and lies do not depart from her streets.
12 Sepse nuk ka qenë një armiku im që tallej me mua, përndryshe do ta kisha duruar; nuk ka qenë një që më urrente ai që u ngrit kundër meje, ndryshe do t’i isha fshehur atij.
For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hid myself from him.
13 Por ke qenë ti, një njeri si unë, shoku im dhe miku im i ngushtë.
But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
14 Bënim bashkë biseda të këndshme dhe shkonim bashkë në shtëpinë e Perëndisë.
We took sweet fellowship together. We walked in God's house with company.
15 I zëntë befas vdekja, u ulshin të gjallë në Sheol, sepse në banesat e tyre dhe në mes tyre nuk ka veçse ligësi. (Sheol h7585)
Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
16 Sa për mua, do t’i kërkoj ndihmë Perëndisë, dhe Zoti do të më shpëtojë.
As for me, I will call on God. The LORD will save me.
17 Në mbrëmje, në mëngjes dhe në mesditë do të ankohem dhe do të rënkoj, dhe ai do të dëgjojë zërin tim.
Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
18 Ai do ta shpengojë jetën time dhe do ta sigurojë nga lufta që bëhet kundër meje, sepse janë të shumtë ata që janë ngritur kundër meje.
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
19 Perëndia do të më dëgjojë dhe ka për t’i poshtëruar, ai që ulet si sovran gjithnjë, sepse ata nuk ndryshojnë dhe nuk kanë frikë nga Perëndia. (Sela)
God, who is enthroned forever, will hear, and humble them. (Selah) They never change, who do not fear God.
20 Ai ka shtrirë duart kundër atyre që jetonin në paqe me të, ka shkelur besëlidhjen e tij.
He has stretched out his hand against those who were at peace with him. He has violated his covenant.
21 Goja e tij ishte më e ëmbël se gjalpi, por në zemër ai kishte luftën; fjalët e tij ishin më të buta se vaji, por ishin shpata të zhveshura.
His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22 Hidh mbi Zotin barrën tënde, dha ai do të të mbajë; ai nuk do të lejojë kurrë që i drejti të lëkundet.
Throw your burden upon the LORD, and he will take care of you. He will never allow the righteous to be upended.
23 Por ti, o Perëndi, do t’i zbresësh këta në pusin e humbjes; njerëzit gjakatarë dhe hileqarë nuk do të arrijnë në gjysmën e ditëve të tyre; por unë do të kem besim te ti.
But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.

< Psalmet 55 >