< Psalmet 50 >

1 Perëndia i plotfuqishëm, Zoti ka folur dhe ka thirrur në mbledhje gjithë dheun, nga lindja në perëndim.
Cantique d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu parle, Il appelle la terre, du soleil levant au soleil couchant;
2 Nga Sioni, përsosmëri e bukurisë, Perëndia shkëlqen.
de Sion, perfection de beauté, Dieu apparaît resplendissant;
3 Perëndia ynë do të vijë dhe nuk do të rijë në heshtje; do të paraprihet nga një zjarr shkatërrimtar dhe rreth tij do të ketë një furtunë të madhe.
notre Dieu vient, mais non pas en silence; devant lui le feu dévore, et autour de lui il y a grande tempête.
4 Ai do të thërresë qiejtë nga lart dhe tokën për të gjykuar popullin e tij,
Il appelle les Cieux d'en haut, et la terre, au jugement de son peuple:
5 dhe do të thotë: “Mblidhni shenjtorët e mi, që kanë lidhur një besëlidhje me mua me anë të flijimit”.
« Rassemblez-moi mes bien-aimés, qui solennisèrent mon alliance par le sacrifice! »
6 Dhe qiejtë do të shpallin drejtësinë e tij, sepse vetë Perëndia është gjykatësi. (Sela)
Que donc les Cieux proclament sa justice, car Dieu est celui qui va juger! (Pause)
7 “Dëgjo, o populli im, dhe unë do të flas; dëgjo, o Izrael, dhe unë do të dëshmoj kundër teje. Unë jam Perëndia, Perëndia yt.
« Ecoute, mon peuple, je vais parler! Israël, je vais te sommer! Je suis Dieu, ton Dieu.
8 Nuk do të të qortoj për flijimet e tua as për olokaustet e tua që më rrijnë gjithnjë përpara.
Je ne te reprends pas pour tes sacrifices, car tes holocaustes sont constamment devant moi.
9 Nuk do të marr asnjë dem nga shtëpia jote dhe asnjë cjap nga vathët e tua.
Je n'irai pas prendre des taureaux dans ta maison, ni des béliers dans tes bergeries.
10 Të mia janë në fakt tërë kafshët e pyllit; imja është bagëtia që ndodhet me mijëra ndër male.
Car à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux des montagnes par milliers;
11 I njohim tërë zogjtë e maleve; dhe të gjitha ato që lëvizin në fushat janë të miat.
je connais tous les oiseaux des montagnes, et les bêtes des champs sont en mon pouvoir.
12 Po të kisha uri, nuk do ta thoja; sepse bota dhe sa ajo përmban janë të miat.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas; car à moi est le monde avec ce qu'il enserre.
13 A ha unë vallë mish demi ose a pi gjak cjapi?
Est-ce que je mange la chair des taureaux, et bois le sang des boucs?
14 Dhuroji Perëndisë flijime lëvdimi dhe plotëso zotimet e tua që i ke bërë Shumë të Lartit.
Fais à Dieu l'offrande de tes actions de grâces, et accomplis tes vœux envers le Très-haut!
15 Kërkomë ditën e fatkeqësisë, unë do të të çliroj dhe ti do të më lëvdosh”.
et invoque-moi au jour de la détresse; je te délivrerai, et tu me glorifieras! »
16 Por të pabesit Perëndia i thotë: “Çfarë të drejte ke ti të përmëndësh statutet e mia dhe të kesh mbi buzët e tua besëlidhjen time,
Et Dieu dit au méchant: « Que fais-tu d'énumérer mes lois, et d'avoir mon alliance à la bouche,
17 ti që e urren korrigjimin dhe i hedh pas kurrizit fjalët e mia?
quand tu hais la discipline, et que tu jettes mes paroles derrière toi?
18 Në rast se sheh një vjedhës, bashkohesh me të me gjithë qejf, dhe bëhesh shok i atyre që shkelin kurorën.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu entres en part avec les adultères.
19 Ti gojën ia lë së keqes dhe gjuha jote kurdis mashtrime.
Tu lâches la bride à ta bouche pour le mal, et ta langue ourdit la fraude;
20 Ti ulesh, flet kundër vëllait tënd dhe shpif kundër birit të nënës sate.
tu t'assieds, et parles contre ton frère, et tu dresses des embûches au fils de ta mère.
21 Ti i ke bërë këto gjëra dhe unë kam heshtur; ti ke menduar që unë jam krejt i ngjashëm me ty. Por unë do të të përgjigjem dhe do të vë çdo gjë para syve të tu.
C'est ce que tu as fait, et je me suis tu; tu t'es imaginé que je te ressemblais; mais je te détromperai, et je mettrai la liste devant toi.
22 Tani kuptoni këtë gjë ju që harroni Perëndinë, që unë të mos ju bëjë copë-copë dhe askush të mos ju çlirojë dot.
Prenez-y garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que Je ne déchire, sans que personne délivre!
23 Ai që ofron flijime lëvdimi më përlëvdon dhe atij që sillet drejt do t’i tregoj shpëtimin e Perëndisë”.
Qui m'offre des actions de grâces, me glorifie; et à quiconque règle sa voie, Je fais voir le salut de Dieu. »

< Psalmet 50 >