< Psalmet 50 >

1 Perëndia i plotfuqishëm, Zoti ka folur dhe ka thirrur në mbledhje gjithë dheun, nga lindja në perëndim.
The salm of Asaph. God, the Lord of goddis, spak; and clepide the erthe,
2 Nga Sioni, përsosmëri e bukurisë, Perëndia shkëlqen.
fro the risynge of the sunne til to the goyng doun. The schap of his fairnesse fro Syon,
3 Perëndia ynë do të vijë dhe nuk do të rijë në heshtje; do të paraprihet nga një zjarr shkatërrimtar dhe rreth tij do të ketë një furtunë të madhe.
God schal come opynli; oure God, and he schal not be stille. Fier schal brenne an hiye in his siyt; and a strong tempest in his cumpas.
4 Ai do të thërresë qiejtë nga lart dhe tokën për të gjykuar popullin e tij,
He clepide heuene aboue; and the erthe, to deme his puple.
5 dhe do të thotë: “Mblidhni shenjtorët e mi, që kanë lidhur një besëlidhje me mua me anë të flijimit”.
Gadere ye to hym hise seyntis; that ordeynen his testament aboue sacrifices.
6 Dhe qiejtë do të shpallin drejtësinë e tij, sepse vetë Perëndia është gjykatësi. (Sela)
`And heuenes schulen schewe his riytfulnesse; for God is the iuge.
7 “Dëgjo, o populli im, dhe unë do të flas; dëgjo, o Izrael, dhe unë do të dëshmoj kundër teje. Unë jam Perëndia, Perëndia yt.
Mi puple, here thou, and Y schal speke to Israel; and Y schal witnesse to thee, Y am God, thi God.
8 Nuk do të të qortoj për flijimet e tua as për olokaustet e tua që më rrijnë gjithnjë përpara.
I schal not repreue thee in thi sacrifices; and thi brent sacrifices ben euere bifor me.
9 Nuk do të marr asnjë dem nga shtëpia jote dhe asnjë cjap nga vathët e tua.
I schal not take calues of thin hows; nethir geet buckis of thi flockis.
10 Të mia janë në fakt tërë kafshët e pyllit; imja është bagëtia që ndodhet me mijëra ndër male.
For alle the wyelde beestis of wodis ben myne; werk beestis, and oxis in hillis.
11 I njohim tërë zogjtë e maleve; dhe të gjitha ato që lëvizin në fushat janë të miat.
I haue knowe alle the volatils of heuene; and the fairnesse of the feeld is with me.
12 Po të kisha uri, nuk do ta thoja; sepse bota dhe sa ajo përmban janë të miat.
If Y schal be hungry, Y schal not seie to thee; for the world and the fulnesse therof is myn.
13 A ha unë vallë mish demi ose a pi gjak cjapi?
Whether Y schal eete the fleischis of boolis? ethir schal Y drynke the blood of geet buckis?
14 Dhuroji Perëndisë flijime lëvdimi dhe plotëso zotimet e tua që i ke bërë Shumë të Lartit.
Offre thou to God the sacrifice of heriyng; and yelde thin avowis to the hiyeste God.
15 Kërkomë ditën e fatkeqësisë, unë do të të çliroj dhe ti do të më lëvdosh”.
And inwardli clepe thou me in the dai of tribulacioun; and Y schal delyuere thee, and thou schalt onoure me.
16 Por të pabesit Perëndia i thotë: “Çfarë të drejte ke ti të përmëndësh statutet e mia dhe të kesh mbi buzët e tua besëlidhjen time,
But God seide to the synnere, Whi tellist thou out my riytfulnessis; and takist my testament bi thi mouth?
17 ti që e urren korrigjimin dhe i hedh pas kurrizit fjalët e mia?
Sotheli thou hatidist lore; and hast cast awey my wordis bihynde.
18 Në rast se sheh një vjedhës, bashkohesh me të me gjithë qejf, dhe bëhesh shok i atyre që shkelin kurorën.
If thou siyest a theef, thou `hast runne with hym; and thou settidist thi part with avowtreris.
19 Ti gojën ia lë së keqes dhe gjuha jote kurdis mashtrime.
Thi mouth was plenteuouse of malice; and thi tunge medlide togidere giles.
20 Ti ulesh, flet kundër vëllait tënd dhe shpif kundër birit të nënës sate.
Thou sittynge spakist ayens thi brother, and thou settidist sclaundir ayens the sone of thi modir;
21 Ti i ke bërë këto gjëra dhe unë kam heshtur; ti ke menduar që unë jam krejt i ngjashëm me ty. Por unë do të të përgjigjem dhe do të vë çdo gjë para syve të tu.
thou didist these thingis, and Y was stille. Thou gessidist wickidli, that Y schal be lijk thee; Y schal repreue thee, and Y schal sette ayens thi face.
22 Tani kuptoni këtë gjë ju që harroni Perëndinë, që unë të mos ju bëjë copë-copë dhe askush të mos ju çlirojë dot.
Ye that foryeten God, vndurstonde these thingis; lest sum tyme he rauysche, and noon be that schal delyuere.
23 Ai që ofron flijime lëvdimi më përlëvdon dhe atij që sillet drejt do t’i tregoj shpëtimin e Perëndisë”.
The sacrifice of heriyng schal onoure me; and there is the weie, where ynne Y schal schewe to hym the helthe of God.

< Psalmet 50 >