< Psalmet 50 >

1 Perëndia i plotfuqishëm, Zoti ka folur dhe ka thirrur në mbledhje gjithë dheun, nga lindja në perëndim.
“A psalm of Asaph.” The mighty God, Jehovah, speaketh, and calleth the earth, From the rising of the sun to its going down.
2 Nga Sioni, përsosmëri e bukurisë, Perëndia shkëlqen.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shineth forth.
3 Perëndia ynë do të vijë dhe nuk do të rijë në heshtje; do të paraprihet nga një zjarr shkatërrimtar dhe rreth tij do të ketë një furtunë të madhe.
Our God cometh, and will not be silent; Before him is a devouring fire, And around him a raging tempest.
4 Ai do të thërresë qiejtë nga lart dhe tokën për të gjykuar popullin e tij,
He calleth to the heavens on high, And to the earth, while he judgeth his people:
5 dhe do të thotë: “Mblidhni shenjtorët e mi, që kanë lidhur një besëlidhje me mua me anë të flijimit”.
“Gather together before me my godly ones, Who have made a covenant with me by sacrifice!”
6 Dhe qiejtë do të shpallin drejtësinë e tij, sepse vetë Perëndia është gjykatësi. (Sela)
(And the heavens shall declare his righteousness, For it is God himself that is judge., Pause)
7 “Dëgjo, o populli im, dhe unë do të flas; dëgjo, o Izrael, dhe unë do të dëshmoj kundër teje. Unë jam Perëndia, Perëndia yt.
“Hear, O my people, and I will speak! O Israel, and I will testify against thee! For I am God, thine own God.
8 Nuk do të të qortoj për flijimet e tua as për olokaustet e tua që më rrijnë gjithnjë përpara.
I reprove thee not on account of thy sacrifices; For thy burnt-offerings are ever before me.
9 Nuk do të marr asnjë dem nga shtëpia jote dhe asnjë cjap nga vathët e tua.
I will take no bullock from thy house, Nor he-goat from thy folds;
10 Të mia janë në fakt tërë kafshët e pyllit; imja është bagëtia që ndodhet me mijëra ndër male.
For all the beasts of the forest are mine, And the cattle on a thousand hills.
11 I njohim tërë zogjtë e maleve; dhe të gjitha ato që lëvizin në fushat janë të miat.
I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are before me.
12 Po të kisha uri, nuk do ta thoja; sepse bota dhe sa ajo përmban janë të miat.
If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and all that is therein.
13 A ha unë vallë mish demi ose a pi gjak cjapi?
Do I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?
14 Dhuroji Perëndisë flijime lëvdimi dhe plotëso zotimet e tua që i ke bërë Shumë të Lartit.
Offer to God thanksgiving, And pay thy vows to the Most High!
15 Kërkomë ditën e fatkeqësisë, unë do të të çliroj dhe ti do të më lëvdosh”.
Then call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me!”
16 Por të pabesit Perëndia i thotë: “Çfarë të drejte ke ti të përmëndësh statutet e mia dhe të kesh mbi buzët e tua besëlidhjen time,
And to the wicked God saith, “To what purpose dost thou talk of my statutes? And why hast thou my laws upon thy lips?—
17 ti që e urren korrigjimin dhe i hedh pas kurrizit fjalët e mia?
Thou, who hatest instruction And castest my words behind thee!
18 Në rast se sheh një vjedhës, bashkohesh me të me gjithë qejf, dhe bëhesh shok i atyre që shkelin kurorën.
When thou seest a thief, thou art in friendship with him, And hast fellowship with adulterers.
19 Ti gojën ia lë së keqes dhe gjuha jote kurdis mashtrime.
Thou lettest loose thy mouth to evil, And thy tongue frameth deceit;
20 Ti ulesh, flet kundër vëllait tënd dhe shpif kundër birit të nënës sate.
Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother's son.
21 Ti i ke bërë këto gjëra dhe unë kam heshtur; ti ke menduar që unë jam krejt i ngjashëm me ty. Por unë do të të përgjigjem dhe do të vë çdo gjë para syve të tu.
These things hast thou done, and I kept silence; Hence thou thoughtest that I was altogether like thyself: But I will reprove thee, and set it in order before thine eyes.
22 Tani kuptoni këtë gjë ju që harroni Perëndinë, që unë të mos ju bëjë copë-copë dhe askush të mos ju çlirojë dot.
Mark this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and none deliver you!
23 Ai që ofron flijime lëvdimi më përlëvdon dhe atij që sillet drejt do t’i tregoj shpëtimin e Perëndisë”.
Whoso offereth praise honoreth me; And to him who hath regard to his ways Will I show salvation from God.”

< Psalmet 50 >