< Psalmet 50 >

1 Perëndia i plotfuqishëm, Zoti ka folur dhe ka thirrur në mbledhje gjithë dheun, nga lindja në perëndim.
亞薩的詩。 大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下, 從日出之地到日落之處。
2 Nga Sioni, përsosmëri e bukurisë, Perëndia shkëlqen.
從全美的錫安中, 上帝已經發光了。
3 Perëndia ynë do të vijë dhe nuk do të rijë në heshtje; do të paraprihet nga një zjarr shkatërrimtar dhe rreth tij do të ketë një furtunë të madhe.
我們的上帝要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
4 Ai do të thërresë qiejtë nga lart dhe tokën për të gjykuar popullin e tij,
他招呼上天下地, 為要審判他的民,
5 dhe do të thotë: “Mblidhni shenjtorët e mi, që kanë lidhur një besëlidhje me mua me anë të flijimit”.
說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
6 Dhe qiejtë do të shpallin drejtësinë e tij, sepse vetë Perëndia është gjykatësi. (Sela)
諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。 (細拉)
7 “Dëgjo, o populli im, dhe unë do të flas; dëgjo, o Izrael, dhe unë do të dëshmoj kundër teje. Unë jam Perëndia, Perëndia yt.
我的民哪,你們當聽我的話! 以色列啊,我要勸戒你; 我是上帝,是你的上帝!
8 Nuk do të të qortoj për flijimet e tua as për olokaustet e tua që më rrijnë gjithnjë përpara.
我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
9 Nuk do të marr asnjë dem nga shtëpia jote dhe asnjë cjap nga vathët e tua.
我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取山羊;
10 Të mia janë në fakt tërë kafshët e pyllit; imja është bagëtia që ndodhet me mijëra ndër male.
因為,樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 I njohim tërë zogjtë e maleve; dhe të gjitha ato që lëvizin në fushat janë të miat.
山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
12 Po të kisha uri, nuk do ta thoja; sepse bota dhe sa ajo përmban janë të miat.
我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
13 A ha unë vallë mish demi ose a pi gjak cjapi?
我豈吃公牛的肉呢? 我豈喝山羊的血呢?
14 Dhuroji Perëndisë flijime lëvdimi dhe plotëso zotimet e tua që i ke bërë Shumë të Lartit.
你們要以感謝為祭獻與上帝, 又要向至高者還你的願,
15 Kërkomë ditën e fatkeqësisë, unë do të të çliroj dhe ti do të më lëvdosh”.
並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
16 Por të pabesit Perëndia i thotë: “Çfarë të drejte ke ti të përmëndësh statutet e mia dhe të kesh mbi buzët e tua besëlidhjen time,
但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
17 ti që e urren korrigjimin dhe i hedh pas kurrizit fjalët e mia?
其實你恨惡管教, 將我的言語丟在背後。
18 Në rast se sheh një vjedhës, bashkohesh me të me gjithë qejf, dhe bëhesh shok i atyre që shkelin kurorën.
你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
19 Ti gojën ia lë së keqes dhe gjuha jote kurdis mashtrime.
你口任說惡言; 你舌編造詭詐。
20 Ti ulesh, flet kundër vëllait tënd dhe shpif kundër birit të nënës sate.
你坐着毀謗你的兄弟, 讒毀你親母的兒子。
21 Ti i ke bërë këto gjëra dhe unë kam heshtur; ti ke menduar që unë jam krejt i ngjashëm me ty. Por unë do të të përgjigjem dhe do të vë çdo gjë para syve të tu.
你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
22 Tani kuptoni këtë gjë ju që harroni Perëndinë, që unë të mos ju bëjë copë-copë dhe askush të mos ju çlirojë dot.
你們忘記上帝的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。
23 Ai që ofron flijime lëvdimi më përlëvdon dhe atij që sillet drejt do t’i tregoj shpëtimin e Perëndisë”.
凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。

< Psalmet 50 >