< Psalmet 49 >

1 Dëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës,
В конец, сыном Кореовым, псалом. Услышите сия, вси языцы, внушите, вси живущии по вселенней,
2 qofshin njerëz të popullit dhe fisnikë, të pasur dhe të varfër tok.
земнороднии же и сынове человечестии, вкупе богат и убог.
3 Nga goja ime do të dalin fjalë diturie dhe kredhja në mendime e zemrës sime do të sjellë mirëkuptim.
Уста моя возглаголют премудрость, и поучение сердца моего разум.
4 Unë do ta ndjek një proverb, do ta paraqes enigmën time me harpë.
Приклоню в притчу ухо мое, отверзу во псалтири ганание мое.
5 Pse duhet të kem frikë nga ditët e fatkeqësisë, kur më rrethon ligësia e kundërshtarëve të mi,
Вскую боюся в день лют? Беззаконие пяты моея обыдет мя.
6 ata që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?
Надеющиися на силу свою и о множестве богатства своего хвалящиися:
7 Asnjeri nuk mund të shpengojë kurrsesi vëllanë e tij, as t’i japë Perëndisë çmimin e shpengimit të tij,
брат не избавит, избавит ли человек? Не даст Богу измены за ся,
8 sepse shpengimi i shpirtit të tij është shumë i shtrenjtë, dhe çmimi i saj nuk do të mjaftonte kurrë,
и цену избавления души своея: и утрудися в век,
9 për të bërë që ai të jetojë përjetë dhe të mos shohë gropën.
и жив будет до конца, не узрит пагубы.
10 Në fakt të gjithë shohin që njerëzit e urtë vdesin dhe që po në atë mënyrë vdesin njerëzit e pamend a mendjeshkurtër, duke ua lënë të tjerëve pasuritë e tyre.
Егда увидит премудрыя умирающыя, вкупе безумен и несмыслен погибнут, и оставят чуждим богатство свое.
11 Me mendjen e tyre ata pandehin se shtëpitë e tyre do të qëndrojnë për gjithnjë, që banesat e tyre janë të përjetshme; dhe kështu u vënë tokave emrin e tyre.
И гроби их жилища их во век, селения их в род и род, нарекоша имена своя на землях.
12 Megjithatë edhe njeriu që jeton në mes të pasurive nuk e ka të gjatë; ai është njëlloj si kafshët që mbarojnë.
И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
13 Kjo është sjellja e njerëzve pa mend dhe e atyre që u shkojnë dhe miratojnë fjalimet e tyre. (Sela)
Сей путь их соблазн им, и по сих во устех своих благоволят.
14 Shtyhen si dele në drejtim të Sheolit; vdekja do t’i përpijë dhe në mëngjes njerëzit e drejtë do të sundojnë mbi ta. Luksi i tyre do të marrë fund në Sheol, larg banesës së tyre. (Sheol h7585)
Яко овцы во аде положени суть, смерть упасет я: и обладают ими правии заутра, и помощь их обетшает во аде: от славы своея изриновени быша. (Sheol h7585)
15 Por Perëndia im do ta shpengojë shpirtin tim nga pushteti i Sheolit, sepse ai do të më pranojë. (Sela) (Sheol h7585)
Обаче Бог избавит душу мою из руки адовы, егда приемлет мя. (Sheol h7585)
16 Mos kij frikë kur dikush pasurohet, kur lavdia e shtëpisë së tij rritet,
Не убойся, егда разбогатеет человек, или егда умножится слава дому его:
17 sepse kur do të vdesë, nuk do të marrë asgjë me vete; lavdia e tij nuk do të zbresë pas tij.
яко внегда умрети ему, не возмет вся, ниже снидет с ним слава его.
18 Edhe në se në jetë e ndjente veten të lumtur (në fakt njerëzia të lavdëron kur pasurohesh),
Яко душа его в животе его благословится, исповестся тебе, егда благосотвориши ему.
19 ai do të arrijë brezin e etërve të tij, që nuk do ta shohin kurrë më dritën.
Внидет даже до рода отец своих, даже до века не узрит света.
20 Njeriu që jeton në mes të pasurive pa pasur gjykim është njëlloj si kafshët që zhduken.
И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.

< Psalmet 49 >