< Psalmet 49 >

1 Dëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës,
Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
2 qofshin njerëz të popullit dhe fisnikë, të pasur dhe të varfër tok.
и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
3 Nga goja ime do të dalin fjalë diturie dhe kredhja në mendime e zemrës sime do të sjellë mirëkuptim.
Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
4 Unë do ta ndjek një proverb, do ta paraqes enigmën time me harpë.
Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
5 Pse duhet të kem frikë nga ditët e fatkeqësisë, kur më rrethon ligësia e kundërshtarëve të mi,
“для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?”
6 ata që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?
Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
7 Asnjeri nuk mund të shpengojë kurrsesi vëllanë e tij, as t’i japë Perëndisë çmimin e shpengimit të tij,
человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
8 sepse shpengimi i shpirtit të tij është shumë i shtrenjtë, dhe çmimi i saj nuk do të mjaftonte kurrë,
дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
9 për të bërë që ai të jetojë përjetë dhe të mos shohë gropën.
чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
10 Në fakt të gjithë shohin që njerëzit e urtë vdesin dhe që po në atë mënyrë vdesin njerëzit e pamend a mendjeshkurtër, duke ua lënë të tjerëve pasuritë e tyre.
Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
11 Me mendjen e tyre ata pandehin se shtëpitë e tyre do të qëndrojnë për gjithnjë, që banesat e tyre janë të përjetshme; dhe kështu u vënë tokave emrin e tyre.
В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
12 Megjithatë edhe njeriu që jeton në mes të pasurive nuk e ka të gjatë; ai është njëlloj si kafshët që mbarojnë.
Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
13 Kjo është sjellja e njerëzve pa mend dhe e atyre që u shkojnë dhe miratojnë fjalimet e tyre. (Sela)
Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
14 Shtyhen si dele në drejtim të Sheolit; vdekja do t’i përpijë dhe në mëngjes njerëzit e drejtë do të sundojnë mbi ta. Luksi i tyre do të marrë fund në Sheol, larg banesës së tyre. (Sheol h7585)
Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. (Sheol h7585)
15 Por Perëndia im do ta shpengojë shpirtin tim nga pushteti i Sheolit, sepse ai do të më pranojë. (Sela) (Sheol h7585)
Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Sheol h7585)
16 Mos kij frikë kur dikush pasurohet, kur lavdia e shtëpisë së tij rritet,
Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
17 sepse kur do të vdesë, nuk do të marrë asgjë me vete; lavdia e tij nuk do të zbresë pas tij.
ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
18 Edhe në se në jetë e ndjente veten të lumtur (në fakt njerëzia të lavdëron kur pasurohesh),
хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
19 ai do të arrijë brezin e etërve të tij, që nuk do ta shohin kurrë më dritën.
но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
20 Njeriu që jeton në mes të pasurive pa pasur gjykim është njëlloj si kafshët që zhduken.
Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.

< Psalmet 49 >