< Psalmet 49 >

1 Dëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës,
למנצח לבני-קרח מזמור ב שמעו-זאת כל-העמים האזינו כל-ישבי חלד
2 qofshin njerëz të popullit dhe fisnikë, të pasur dhe të varfër tok.
גם-בני אדם גם-בני-איש-- יחד עשיר ואביון
3 Nga goja ime do të dalin fjalë diturie dhe kredhja në mendime e zemrës sime do të sjellë mirëkuptim.
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות
4 Unë do ta ndjek një proverb, do ta paraqes enigmën time me harpë.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי
5 Pse duhet të kem frikë nga ditët e fatkeqësisë, kur më rrethon ligësia e kundërshtarëve të mi,
למה אירא בימי רע-- עון עקבי יסובני
6 ata që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?
הבטחים על-חילם וברב עשרם יתהללו
7 Asnjeri nuk mund të shpengojë kurrsesi vëllanë e tij, as t’i japë Perëndisë çmimin e shpengimit të tij,
אח--לא פדה יפדה איש לא-יתן לאלהים כפרו
8 sepse shpengimi i shpirtit të tij është shumë i shtrenjtë, dhe çmimi i saj nuk do të mjaftonte kurrë,
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם
9 për të bërë që ai të jetojë përjetë dhe të mos shohë gropën.
ויחי-עוד לנצח לא יראה השחת
10 Në fakt të gjithë shohin që njerëzit e urtë vdesin dhe që po në atë mënyrë vdesin njerëzit e pamend a mendjeshkurtër, duke ua lënë të tjerëve pasuritë e tyre.
כי יראה חכמים ימותו-- יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם
11 Me mendjen e tyre ata pandehin se shtëpitë e tyre do të qëndrojnë për gjithnjë, që banesat e tyre janë të përjetshme; dhe kështu u vënë tokave emrin e tyre.
קרבם בתימו לעולם-- משכנתם לדור ודר קראו בשמותם עלי אדמות
12 Megjithatë edhe njeriu që jeton në mes të pasurive nuk e ka të gjatë; ai është njëlloj si kafshët që mbarojnë.
ואדם ביקר בל-ילין נמשל כבהמות נדמו
13 Kjo është sjellja e njerëzve pa mend dhe e atyre që u shkojnë dhe miratojnë fjalimet e tyre. (Sela)
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה
14 Shtyhen si dele në drejtim të Sheolit; vdekja do t’i përpijë dhe në mëngjes njerëzit e drejtë do të sundojnë mbi ta. Luksi i tyre do të marrë fund në Sheol, larg banesës së tyre. (Sheol h7585)
כצאן לשאול שתו-- מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר--וצירם (וצורם) לבלות שאול מזבל לו (Sheol h7585)
15 Por Perëndia im do ta shpengojë shpirtin tim nga pushteti i Sheolit, sepse ai do të më pranojë. (Sela) (Sheol h7585)
אך-אלהים--יפדה נפשי מיד-שאול כי יקחני סלה (Sheol h7585)
16 Mos kij frikë kur dikush pasurohet, kur lavdia e shtëpisë së tij rritet,
אל-תירא כי-יעשר איש כי-ירבה כבוד ביתו
17 sepse kur do të vdesë, nuk do të marrë asgjë me vete; lavdia e tij nuk do të zbresë pas tij.
כי לא במותו יקח הכל לא-ירד אחריו כבודו
18 Edhe në se në jetë e ndjente veten të lumtur (në fakt njerëzia të lavdëron kur pasurohesh),
כי-נפשו בחייו יברך ויודך כי-תיטיב לך
19 ai do të arrijë brezin e etërve të tij, që nuk do ta shohin kurrë më dritën.
תבוא עד-דור אבותיו עד-נצח לא יראו-אור
20 Njeriu që jeton në mes të pasurive pa pasur gjykim është njëlloj si kafshët që zhduken.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו

< Psalmet 49 >