< Psalmet 49 >

1 Dëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës,
To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
2 qofshin njerëz të popullit dhe fisnikë, të pasur dhe të varfër tok.
As well lowe as hie, both rich and poore.
3 Nga goja ime do të dalin fjalë diturie dhe kredhja në mendime e zemrës sime do të sjellë mirëkuptim.
My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
4 Unë do ta ndjek një proverb, do ta paraqes enigmën time me harpë.
I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
5 Pse duhet të kem frikë nga ditët e fatkeqësisë, kur më rrethon ligësia e kundërshtarëve të mi,
Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
6 ata që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?
They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
7 Asnjeri nuk mund të shpengojë kurrsesi vëllanë e tij, as t’i japë Perëndisë çmimin e shpengimit të tij,
Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
8 sepse shpengimi i shpirtit të tij është shumë i shtrenjtë, dhe çmimi i saj nuk do të mjaftonte kurrë,
(So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
9 për të bërë që ai të jetojë përjetë dhe të mos shohë gropën.
That he may liue still for euer, and not see the graue.
10 Në fakt të gjithë shohin që njerëzit e urtë vdesin dhe që po në atë mënyrë vdesin njerëzit e pamend a mendjeshkurtër, duke ua lënë të tjerëve pasuritë e tyre.
For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
11 Me mendjen e tyre ata pandehin se shtëpitë e tyre do të qëndrojnë për gjithnjë, që banesat e tyre janë të përjetshme; dhe kështu u vënë tokave emrin e tyre.
Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
12 Megjithatë edhe njeriu që jeton në mes të pasurive nuk e ka të gjatë; ai është njëlloj si kafshët që mbarojnë.
But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
13 Kjo është sjellja e njerëzve pa mend dhe e atyre që u shkojnë dhe miratojnë fjalimet e tyre. (Sela)
This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
14 Shtyhen si dele në drejtim të Sheolit; vdekja do t’i përpijë dhe në mëngjes njerëzit e drejtë do të sundojnë mbi ta. Luksi i tyre do të marrë fund në Sheol, larg banesës së tyre. (Sheol h7585)
Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol h7585)
15 Por Perëndia im do ta shpengojë shpirtin tim nga pushteti i Sheolit, sepse ai do të më pranojë. (Sela) (Sheol h7585)
But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Mos kij frikë kur dikush pasurohet, kur lavdia e shtëpisë së tij rritet,
Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
17 sepse kur do të vdesë, nuk do të marrë asgjë me vete; lavdia e tij nuk do të zbresë pas tij.
For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
18 Edhe në se në jetë e ndjente veten të lumtur (në fakt njerëzia të lavdëron kur pasurohesh),
For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
19 ai do të arrijë brezin e etërve të tij, që nuk do ta shohin kurrë më dritën.
He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
20 Njeriu që jeton në mes të pasurive pa pasur gjykim është njëlloj si kafshët që zhduken.
Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.

< Psalmet 49 >