< Psalmet 44 >

1 O Perëndi, e kemi dëgjuar me veshët tona, etërit tanë na kanë treguar veprën që ti ke bërë në ditët e tyre në kohërat e lashta.
可拉后裔的训诲诗,交与伶长。 神啊,你在古时, 我们列祖的日子所行的事, 我们亲耳听见了; 我们的列祖也给我们述说过。
2 Për t’i vendosur me dorën tënde ti ke shpronësuar kombet, ke çrrënjosur popuj për t’u bërë vend atyre. Në fakt nuk e pushtuan vendin me shpatën e tyre dhe nuk qe krahu i tyre që i shpëtoi, por ishte dora jote e djathtë, krahu yt dhe drita e fytyr
你曾用手赶出外邦人, 却栽培了我们列祖; 你苦待列邦, 却叫我们列祖发达。
3 ës sate, sepse të pëlqenin.
因为他们不是靠自己的刀剑得地土, 也不是靠自己的膀臂得胜, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你脸上的亮光, 因为你喜悦他们。
4 Ti je mbreti im, o Perëndi, që vendos fitoret për Jakobin.
神啊,你是我的王; 求你出令使雅各得胜。
5 Me anën tënde do të përmbysim armiqtë tanë; në emër tënd do të shkelim ata që ngrihen kundër nesh.
我们靠你要推倒我们的敌人, 靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。
6 Sepse nuk kam besim tek harku im dhe nuk do të jetë shpata ime ajo që do të më shpëtojë.
因为,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得胜。
7 Por je ti ai që na shpëton nga armiqtë tanë dhe që i mbulon me turp ata që na urrejnë.
惟你救了我们脱离敌人, 使恨我们的人羞愧。
8 Ne do të lëvdojmë çdo ditë Perëndinë dhe do të kremtojmë emrin tënd përjetë. (Sela)
我们终日因 神夸耀, 还要永远称谢你的名。 (细拉)
9 Por ti na dëbove dhe na mbulove me turp, dhe nuk del më me ushtritë tona.
但如今你丢弃了我们,使我们受辱, 不和我们的军兵同去。
10 Ti ke bërë të kthejmë kurrizin përpara armikut, dhe ata që na urrejnë na kanë grabitur.
你使我们向敌人转身退后; 那恨我们的人任意抢夺。
11 Ti na ke dhënë si dele për therje dhe na ke shpërndarë midis kombeve.
你使我们当作快要被吃的羊, 把我们分散在列邦中。
12 Ti e ke shitur popullin tënd për asgjë dhe nuk ke nxjerrë asnjë fitim nga shitja e tij.
你卖了你的子民也不赚利, 所得的价值并不加添你的资财。
13 Ti na bëre për turp me fqinjët tanë, u bëmë gazi dhe tallja e atyre që rrijnë rreth nesh.
你使我们受邻国的羞辱, 被四围的人嗤笑讥刺。
14 Ti na ke bërë të jemi gazi i kombëve; përsa na përket neve, popujt tundin kokën.
你使我们在列邦中作了笑谈, 使众民向我们摇头。
15 Turpi im më rri gjithmonë përpara, dhe fytyra ime është e mbuluar nga turpi,
我的凌辱终日在我面前, 我脸上的羞愧将我遮蔽,
16 për shkak të atij që më fyen dhe më poshtëron, për shkak të armikut dhe atij që kërkon hakmarrje.
都因那辱骂毁谤人的声音, 又因仇敌和报仇人的缘故。
17 Të tëra këto na kanë rënë mbi kurriz, por ne nuk kemi harruar dhe nuk kemi tradhëtuar besëlidhjen tënde.
这都临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
18 Zemra jonë nuk është kthyer prapa dhe hapat tona nuk janë larguar nga rruga jote,
我们的心没有退后; 我们的脚也没有偏离你的路。
19 por ti na ke copëtuar, duke na futur në vende çakejsh dhe duke na mbuluar me hijen e vdekjes.
你在野狗之处压伤我们, 用死荫遮蔽我们。
20 Po të kishim harruar emrin e Perëndisë tonë dhe po t’i kishim shtrirë duart tona drejt një perëndie të huaj,
倘若我们忘了 神的名, 或向别神举手,
21 a nuk do ta kishte zbuluar Perëndia këtë gjë? Në fakt ai i njeh sekretet e zemrës.
神岂不鉴察这事吗? 因为他晓得人心里的隐秘。
22 Po, për shkakun tënd ne vritemi çdo ditë dhe konsiderohemi si dele.
我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。
23 Zgjohu! Pse fle, o Zot? Çohu, mos na kthe për gjithnjë.
主啊,求你睡醒,为何尽睡呢? 求你兴起,不要永远丢弃我们!
24 Pse e fsheh fytyrën tënde, dhe harron pikëllimin tonë dhe shtypjen tonë?
你为何掩面, 不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?
25 Sepse shpirtërat tona janë ulur deri te pluhuri dhe trupi ynë i është ngjitur tokës.
我们的性命伏于尘土; 我们的肚腹紧贴地面。
26 Çohu të na ndihmosh dhe na shpëto për hir të mirësisë sate.
求你起来帮助我们! 凭你的慈爱救赎我们!

< Psalmet 44 >