< Psalmet 37 >

1 Mos u dëshpëro për shkak të njerëzve të këqij; mos ki smirë ata që veprojnë me ligësi,
不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
2 sepse ata shpejt do të kositen si bari dhe do të thahen si bari i blertë.
因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
3 Ki besim tek Zoti dhe bëj të mira; bano vendin dhe shto besnikërinë.
你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
4 Gjej kënaqësinë tënde në Zotin dhe ai do të plotësojë dëshirat e zemrës sate.
你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
5 Vendose fatin tënd tek Zoti, ki besim tek ai dhe ai ka për të vepruar.
將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
6 Ai do të bëjë të shkëlqejë drejtësia jote si drita dhe ndershmëria e saj si mesdita.
祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
7 Rri në heshtje para Zotit dhe prite atë; mos u hidhëro për atë që i shkojnë mbarë punët e veta, për njeriun që ndjek planet e këqija të tij.
你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
8 Hiq dorë nga zemërimi dhe lëre përbuzjen; mos u dëshpëro; kjo do të të çonte edhe ty të bëje të keqen.
你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
9 Sepse njerëzit e këqij do të shfarosen, por ata që shpresojnë tek Zoti do të bëhen zotër të tokës.
因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
10 Edhe pak dhe i pabesi nuk do të jetë më; po, ti do të kërkosh me kujdes vendin e tij dhe ai nuk do të jetë më.
惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
11 Por zemërbutët do të zotërojnë tokën dhe do të gëzojnë një paqe të madhe.
但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
12 I pabesi komploton kundër të drejtit dhe kërcëllin dhëmbët kundër tij.
惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
13 Zoti qesh me të, sepse e sheh që vjen dita e tij.
上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
14 Të pabesët kanë nxjerrë shpatën dhe kanë nderur harkun e tyre për të rrëzuar të mjerin dhe nevojtarin, për të vrarë ata që ecën drejt në rrugën e tyre.
惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
15 Shpata e tyre do të hyjë në zemrën e tyre dhe harqet e tyre do të thyhen.
他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
16 Vlen më tepër e pakta e të drejtit se sa bollëku i shumë të pabesëve.
義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
17 Sepse krahët e të pabesëve do të thyhen, por Zoti i përkrah të drejtët.
因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
18 Zoti i njeh ditët e njerëzve të ndershëm dhe trashëgimia e tyre do të vazhdojë përjetë.
上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
19 Ata nuk do të ngatërrohen në kohën e fatkeqësisë dhe në ditët e zisë do të ngopen.
在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
20 Por të pabesët do të vdesin dhe armiqtë e Zotit do të konsumohen dhe do të bëhen tym si dhjami i qengjave.
惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
21 I pabesi merr hua dhe nuk e kthen, por i drejti ka mëshirë dhe dhuron.
惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
22 Sepse të bekuarit nga Zoti do të trashëgojnë tokën, por ata që janë mallkuar prej tij do të shfarosen.
上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
23 Hapat e njeriut i drejton Zoti, kur atij i pëlqejnë rrugët e tij.
上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
24 Por kur njeriu rrëzohet, nuk shtrihet për tokë, sepse Zoti e mban për dore.
他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
25 Unë kam qenë fëmijë dhe tani jam plakur, por nuk e kam parë kurrë të drejtin të braktisur dhe pasardhësit e tij të lypin bukë.
我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
26 Ai ka mëshirë dhe jep kurdoherë hua; dhe pasardhësit e tij janë në bekim.
他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
27 Largohu nga e keqja dhe bëj të mirën, dhe do të kesh një banesë të përjetshme.
你若避惡行善,你必存留久遠。
28 Sepse Zoti e do drejtësinë dhe nuk ka për t’i braktisur kurrë shenjtorët e tij; ata do të ruhen përjetë, ndërsa pasardhësit e të pabesëve do të shfarosen.
上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
29 Të drejtët do të trashëgojnë tokën dhe do të banojnë gjithnjë mbi të.
義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
30 Nga goja e të drejtit del dituri dhe gjuha e tij flet për drejtësi.
義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
31 Ligji i Perëndisë të tij është në zemrën e tij; hapat e tij nuk do të lëkunden.
天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
32 I pabesi spiunon të drejtin dhe përpiqet ta vrasë.
惡者窺伺義者,設法將他殺害;
33 Zoti nuk do ta lërë në duart e tij dhe nuk do të lejojë që të dënohet, kur të gjykohet.
上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
34 Ki shpresë të patundur tek Zoti dhe ndiq rrugën tij, dhe ai do të të lartojë me qëllim që ti të trashëgosh tokën; kur të pabesët të jenë të shfarosur, ti do ta shikosh.
你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
35 E pashë njeriun e pushtetshëm dhe të furishëm të begatohet si një pemë e gjelbër në tokën e tij të lindjes,
我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
36 por pastaj u zhduk; dhe ja, nuk është më; e kërkova, por nuk e gjeta më.
當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
37 Ki kujdes për njeriun e ndershëm dhe këqyr njeriun e drejtë, sepse e ardhmja e këtij njeriu do të jetë paqja.
求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
38 Por shkelësit do të shkatërrohen të gjithë; në fund të pabesët do të dërrmohen.
行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
39 Por shpëtimi i të drejtëve vjen nga Zoti; ai është kështjella e tyre në kohën e fatkeqësisë.
義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
40 Dhe Zoti i ndihmon dhe i çliron; i çliron nga të pabesët dhe i shpëton, sepse kanë gjetur strehë tek ai.
上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔

< Psalmet 37 >